Tới cô giáo dạy tiếng Pháp của em
Chia sẻ bởi Nguyễn Thị Tài Linh |
Ngày 12/10/2018 |
57
Chia sẻ tài liệu: tới cô giáo dạy tiếng Pháp của em thuộc Tư liệu tham khảo
Nội dung tài liệu:
A ma prof de français
Beaucoup de bonheur, une longue vie en bonne santé
Voici ce que je vous souhaite et merci pour cette année
Belle gosse, intelligente et sympa que je ne cesserais de respecter
Vous êtes sincèrement celle qui nous a le plus marquée
Dành tặng cô giáo tiếng Pháp của em
Thật nhiều hạnh phúc, với cuộc sống dài lâu thật mạnh khoẻ
Đây là tất cả những gì em muốn chúc, dành tặng và lời cảm ơn cho năm nay
Cô giáo xinh đẹp, thông minh và hiền lành mà em sẽ không bao giờ hết tôn trọng
Cô thực sự là người luôn để lại ấn tượng nhiều nhất đối với chúng em
Vous savez faire la part des choses, travailler rire avec nous
Nous qui avons peur de votre grand frère mais vous aimons beaucoup
Pourquoi vous écrire un poème j’en ai envie et un peu peur
Mais quand un ange ma tend la main moi je lui ouvre mon cœur
Cô biết quan tâm đến mọi thứ, làm việc và cười với chúng em
Chúng em rất sợ anh trai của cô nhưng chúng em yêu cô rất nhiều
Tại sao lại viết bài thơ này dành tặng cô, em rất muốn điếu đó dù rằng có đôi chút sợ hãi
Nhưng khi một thiên thần dịu dàng dang tay, thì em luôn mở trái tim mình ra đón nhận.
Vous êtes de ces personnes que je n’oublierais pour rien au monde
De celles que je connais peu mais dont la chaleur me fait fondre
J’ai beaucoup appris malgré mes moments de distraction
L’enseignement devient passionnant quand il est fait à votre façon
Cô thuộc vào những người mà em sẽ không vì một lý do nào để có thể quên được
những người em biết không nhiều nhưng sự nhiệt tình của cô làm em tan chảy
Em đá học được rất nhiều dù không tránh khỏi những lúc đãng trí
Việc giảng dạy đã trở thành niềm đam mê mỗi trong mỗi bài cô dạy
Ces mots ne forment pas une déclaration d’amour !
Mais je vous apprécis beaucoup et veux qu’on se souviennent de ces jours
Entre Dom Juan et Staline je suis assis devant en classe
Je quitte le lycée le cœur plus gros car vous vous y êtes fait votre place
Những lời này không hẳn là một bản một bản tình ca em dành tặng
Nhưng thực sự em đánh giá rất cao về cô và mong rằng chúng ta sẽ giữ mãi những ngày này
Giữa Dom Juan và Staline và em ngồi trước lớp
Em rời khỏi mái trường với trái tim lớn nhất, vì cô, vị trí của cô luôn ở trong trái tim em
Je voudrais revivre ces moments avec mes amis et professeurs
Mais c’est quand une chose est rare qu’elle prend de la valeur
J’espère que j’aurais toujours de vos nouvelles ?
Et de toute façon je vous dérangerais longtemps avec mes mails !!!
EM muốn sống lại những giây phút này, với thầy cô và bề bạn
Nhưng khi cái gì đó hiếm hoi thì đó chính là những điều giá trị
Em hy vọng sẽ luôn có những tin mới về cô
Và bằng mọi giá em sẽ còn làm phiền cô mãi có thể bằng những bức thư điện tử được không cô.
Beaucoup de bonheur, une longue vie en bonne santé
Voici ce que je vous souhaite et merci pour cette année
Belle gosse, intelligente et sympa que je ne cesserais de respecter
Vous êtes sincèrement celle qui nous a le plus marquée
Dành tặng cô giáo tiếng Pháp của em
Thật nhiều hạnh phúc, với cuộc sống dài lâu thật mạnh khoẻ
Đây là tất cả những gì em muốn chúc, dành tặng và lời cảm ơn cho năm nay
Cô giáo xinh đẹp, thông minh và hiền lành mà em sẽ không bao giờ hết tôn trọng
Cô thực sự là người luôn để lại ấn tượng nhiều nhất đối với chúng em
Vous savez faire la part des choses, travailler rire avec nous
Nous qui avons peur de votre grand frère mais vous aimons beaucoup
Pourquoi vous écrire un poème j’en ai envie et un peu peur
Mais quand un ange ma tend la main moi je lui ouvre mon cœur
Cô biết quan tâm đến mọi thứ, làm việc và cười với chúng em
Chúng em rất sợ anh trai của cô nhưng chúng em yêu cô rất nhiều
Tại sao lại viết bài thơ này dành tặng cô, em rất muốn điếu đó dù rằng có đôi chút sợ hãi
Nhưng khi một thiên thần dịu dàng dang tay, thì em luôn mở trái tim mình ra đón nhận.
Vous êtes de ces personnes que je n’oublierais pour rien au monde
De celles que je connais peu mais dont la chaleur me fait fondre
J’ai beaucoup appris malgré mes moments de distraction
L’enseignement devient passionnant quand il est fait à votre façon
Cô thuộc vào những người mà em sẽ không vì một lý do nào để có thể quên được
những người em biết không nhiều nhưng sự nhiệt tình của cô làm em tan chảy
Em đá học được rất nhiều dù không tránh khỏi những lúc đãng trí
Việc giảng dạy đã trở thành niềm đam mê mỗi trong mỗi bài cô dạy
Ces mots ne forment pas une déclaration d’amour !
Mais je vous apprécis beaucoup et veux qu’on se souviennent de ces jours
Entre Dom Juan et Staline je suis assis devant en classe
Je quitte le lycée le cœur plus gros car vous vous y êtes fait votre place
Những lời này không hẳn là một bản một bản tình ca em dành tặng
Nhưng thực sự em đánh giá rất cao về cô và mong rằng chúng ta sẽ giữ mãi những ngày này
Giữa Dom Juan và Staline và em ngồi trước lớp
Em rời khỏi mái trường với trái tim lớn nhất, vì cô, vị trí của cô luôn ở trong trái tim em
Je voudrais revivre ces moments avec mes amis et professeurs
Mais c’est quand une chose est rare qu’elle prend de la valeur
J’espère que j’aurais toujours de vos nouvelles ?
Et de toute façon je vous dérangerais longtemps avec mes mails !!!
EM muốn sống lại những giây phút này, với thầy cô và bề bạn
Nhưng khi cái gì đó hiếm hoi thì đó chính là những điều giá trị
Em hy vọng sẽ luôn có những tin mới về cô
Và bằng mọi giá em sẽ còn làm phiền cô mãi có thể bằng những bức thư điện tử được không cô.
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...
Người chia sẻ: Nguyễn Thị Tài Linh
Dung lượng: 38,50KB|
Lượt tài: 0
Loại file: doc
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)