Giao an tieng anh tron bo lop 5
Chia sẻ bởi Lê Quý Đôn |
Ngày 10/10/2018 |
84
Chia sẻ tài liệu: giao an tieng anh tron bo lop 5 thuộc CT Bộ GDĐT 5
Nội dung tài liệu:
9
Fire is a good servant but a bad master
Đừng đùa với lửa
118
The grass is always greener on the other side of the fence
Đứng núi này trông núi nọ
117
When in the Rome, do as the Romans do
Nhập gia tuỳ tục
116
Old friends and old wine are best
Bạn cũ bạn tốt , rượu cũ rượu ngon
115
A picture is worth a thousand words
Nói có sách, mách có chứng
114
Actions speak louder than words
Làm hay hơn nói
113
Behind every great man, there is a great woman
Thuận vợ thuận chồng tát biển Đông cũng cạn
112
He who laughs today may weep tomorrow
Cười người chớ vội cười lâu. Cười người hôm trước hôm sau người cười.
111
Man proposes, God disposes
Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
110
One good turn deserves another
Ở hiền gặp lành
109
A rolling stone gathers no moss
Nhất nghệ tinh, nhất thân vinh/Trăm hay không bằng tay quen
108
A miss is as good as a mile
Sai một ly đi một dặm
107
A flow will have an ebb
Sông có khúc người có lúc
106
Diligence is the mother of good fortune
Có công mài sắt có ngày nên kim
105
Love is blind
Yêu nhau quá đỗi nên mê, tỉnh ra mới biết kẻ chê người cười
104
A bad compromise is better than a good lawsuit
Dĩ hòa vi quí
103
Great minds think alike
Chí lớn thường gặp nhau
102
You scratch my back and i`ll scratch yours
Có qua có lại mới toại lòng nhau
101
A good wife makes a good husband
Vợ khôn ngoan làm quan cho chồng
100
Grasp all, lose all
Tham thì thâm
99
A blessing in disguise
Trong cái rủi có cái may
98
Where there`s life, there`s hope
Còn nước còn tát
97
Birds of a feather flock together
Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã
96
Necessity is the mother of invention
Cái khó ló cái khôn
95
One scabby sheep is enough to spoil the whole flock
Con sâu làm rầu nồi canh
94
Together we can change the world
Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao
93
Every cloud has a silver lining
Trong họa có phúc
92
Send the fox to mind the geese
Giao trứng cho ác
91
As poor as a church mouse
Nghèo rớt mồng tơi
90
To be on cloud nine
Hạnh phúc như ở trên mây
89
A bad begining makes a good ending
Đầu xuôi, đuôi lọt
88
There`s no smoke without fire
Không có lửa sao có khói
87
Love me, love my dog.
Yêu người yêu cả đường đi, ghét người ghét cả tông ti họ hàng
86
It is the first step that costs
Vạn sự khởi đầu nan
85
A friend in need is a friend indeed
Gian nan mới hiểu lòng người
84
Rats desert a falling house
Cháy nhà mới ra mặt chuột
83
Tit For Tat
Ăn miếng trả miếng
82
Opportunities are hard to seize
Thời qua đi, cơ hội khó tìm
81
New one in, old one out
Có mới, nới cũ
80
Ring out the old, ring in the new
Tống cựu nghênh tân
79
A bird in the hand is worth two in the bush
Thà rằng được sẻ trên tay, còn hơn được hứa trên mây hạc vàng
78
Where there is a will, there is a way
Nơi nào có ý chí, nơi đó có con đường
77
In times of prosperity friends will be plenty, in times of adversity not one in twenty
Giàu sang nhiều kẻ tới nhà, khó khăn nên nỗi ruột rà xa nha
76
Don`t count your chickens before they hatch
Đếm cua trong lỗ
75
Make hay while the sun shines
Việc hôm nay chớ để ngày mai
74
Handsome is as handsome does
Tốt gỗ hơn tốt nước sơn
73
Bitter pills may have blessed effects
Thuốc đắng dã tật
72
Courtesy costs nothing
Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau
71
Cleanliness is next to godliness
Nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm
70
Cut your coat according to your cloth
Liệu cơm
Fire is a good servant but a bad master
Đừng đùa với lửa
118
The grass is always greener on the other side of the fence
Đứng núi này trông núi nọ
117
When in the Rome, do as the Romans do
Nhập gia tuỳ tục
116
Old friends and old wine are best
Bạn cũ bạn tốt , rượu cũ rượu ngon
115
A picture is worth a thousand words
Nói có sách, mách có chứng
114
Actions speak louder than words
Làm hay hơn nói
113
Behind every great man, there is a great woman
Thuận vợ thuận chồng tát biển Đông cũng cạn
112
He who laughs today may weep tomorrow
Cười người chớ vội cười lâu. Cười người hôm trước hôm sau người cười.
111
Man proposes, God disposes
Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
110
One good turn deserves another
Ở hiền gặp lành
109
A rolling stone gathers no moss
Nhất nghệ tinh, nhất thân vinh/Trăm hay không bằng tay quen
108
A miss is as good as a mile
Sai một ly đi một dặm
107
A flow will have an ebb
Sông có khúc người có lúc
106
Diligence is the mother of good fortune
Có công mài sắt có ngày nên kim
105
Love is blind
Yêu nhau quá đỗi nên mê, tỉnh ra mới biết kẻ chê người cười
104
A bad compromise is better than a good lawsuit
Dĩ hòa vi quí
103
Great minds think alike
Chí lớn thường gặp nhau
102
You scratch my back and i`ll scratch yours
Có qua có lại mới toại lòng nhau
101
A good wife makes a good husband
Vợ khôn ngoan làm quan cho chồng
100
Grasp all, lose all
Tham thì thâm
99
A blessing in disguise
Trong cái rủi có cái may
98
Where there`s life, there`s hope
Còn nước còn tát
97
Birds of a feather flock together
Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã
96
Necessity is the mother of invention
Cái khó ló cái khôn
95
One scabby sheep is enough to spoil the whole flock
Con sâu làm rầu nồi canh
94
Together we can change the world
Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao
93
Every cloud has a silver lining
Trong họa có phúc
92
Send the fox to mind the geese
Giao trứng cho ác
91
As poor as a church mouse
Nghèo rớt mồng tơi
90
To be on cloud nine
Hạnh phúc như ở trên mây
89
A bad begining makes a good ending
Đầu xuôi, đuôi lọt
88
There`s no smoke without fire
Không có lửa sao có khói
87
Love me, love my dog.
Yêu người yêu cả đường đi, ghét người ghét cả tông ti họ hàng
86
It is the first step that costs
Vạn sự khởi đầu nan
85
A friend in need is a friend indeed
Gian nan mới hiểu lòng người
84
Rats desert a falling house
Cháy nhà mới ra mặt chuột
83
Tit For Tat
Ăn miếng trả miếng
82
Opportunities are hard to seize
Thời qua đi, cơ hội khó tìm
81
New one in, old one out
Có mới, nới cũ
80
Ring out the old, ring in the new
Tống cựu nghênh tân
79
A bird in the hand is worth two in the bush
Thà rằng được sẻ trên tay, còn hơn được hứa trên mây hạc vàng
78
Where there is a will, there is a way
Nơi nào có ý chí, nơi đó có con đường
77
In times of prosperity friends will be plenty, in times of adversity not one in twenty
Giàu sang nhiều kẻ tới nhà, khó khăn nên nỗi ruột rà xa nha
76
Don`t count your chickens before they hatch
Đếm cua trong lỗ
75
Make hay while the sun shines
Việc hôm nay chớ để ngày mai
74
Handsome is as handsome does
Tốt gỗ hơn tốt nước sơn
73
Bitter pills may have blessed effects
Thuốc đắng dã tật
72
Courtesy costs nothing
Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau
71
Cleanliness is next to godliness
Nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm
70
Cut your coat according to your cloth
Liệu cơm
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...
Người chia sẻ: Lê Quý Đôn
Dung lượng: 245,50KB|
Lượt tài: 2
Loại file: doc
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)