Bài 9. Xa ngắm thác núi Lư (Vọng Lư sơn bộc bổ)

Chia sẻ bởi Phạm Minh Phương | Ngày 28/04/2019 | 22

Chia sẻ tài liệu: Bài 9. Xa ngắm thác núi Lư (Vọng Lư sơn bộc bổ) thuộc Ngữ văn 7

Nội dung tài liệu:

TRƯỜNG THCS BÌNH MỸ
NGỮ VĂN 7
GIÁO VIÊN : PHAN TẤN QUAN
KIỂM TRA BÀI CŨ
Đọc thuộc lòng một trong hai bài thơ Qua Đèo Ngang ( hoặc Bạn đến chơi nhà ) và nêu nội dung nghệ thuật bài thơ.
BÀI 9
ĐỌC THÊM
XA NGẮM THÁC NÚI LƯ
( VỌNG LƯ SƠN BỘC BỐ )
LÍ BẠCH

I/ Giới thiệu :

1/ Tác giả :
Lí Bạch ( 701-762 ) quê ở Cam Túc, là nhà thơ nổi tiếng đời Đường của Trung Quốc có biệt danh là Thi tiên. Thơ ông biểu lộ tâm hồn tự do, phóng khoáng ; ngôn ngữ tự nhiên mà điêu luyện.
2/ Thể thơ : Thơ thất ngôn tứ tuyệt.
SƠ ĐƯỜNG TỨ TUYỆT
PHIÊN ÂM
Nhật chiếu Hương Lô sinh tử yên
Dao khan bộc bố quải tiền xuyên
Phi lưu trực há tam thiên xích
Nghi thị Ngân Hà lạc cửu thiên
DỊCH THƠ
Nắng rọi Hương Lô khói tiá bay
Xa trông dòng thác trước sông này
Nước bay thẳng xuống ba ngàn thước
Tưởng dải Ngân Hà tuột khỏi mây
NÚI LƯ ( GIANG TÂY, TRUNG QUỐC )
THÁC NÚI LƯ
Căn cứ vào đầu đề và câu thứ hai của bài thơ ( chú ý nghĩa của chữ vọng và dao ), xác định vị trí đứng ngắm thác nước của tác giả. Vị trí đó có lợi thế gì trong việc phát hiện những đặc điểm của thác nước ?
Căn cứ vào đầu đề và câu thứ hai của bài thơ, ta xác định vị trí đứng ngắm thác nước của tác giả là ngắm nhìn từ xa. Vị trí đó có lợi thế là phát hiện vẻ đẹp toàn cảnh của thác nước.
Nhật chiếu Hương Lô sinh tử yên
( Nắng rọi Hương Lô khói tiá bay )
1/ Câu thơ đầu : tả đỉnh núi Hương Lư.
Câu thơ đầu đã tạo ra cái phông nền cho bức tranh toàn cảnh của thác nước. Nhìn từ xa, ngọn núi Hương Lư trông như chiếc lò hương. Ánh sáng mặt trời phản quang với hơi nước chuyển thành một màu tím rực rỡ và kì ảo.
2/ Ba câu thơ cuối : vẻ đẹp khác nhau của thác nước.
Dao khan bộc bố quải tiền xuyên
( Xa trông dòng thác trước sông này )



- Câu thứ hai biến động thành tĩnh, tả cảnh thác nước tuôn trào ầm ầm từ trên xuống biến thành một dòng sông rủ xuống bất động được treo lên giữa vách núi và dòng sông.

Phi lưu trực há tam thiên xích
( Nước bay thẳng xuống ba ngàn thước )
- Câu thứ ba tả thế nước chảy, cảnh vật lại từ tĩnh chuyển sang động. Tác giả dùng động từ phi (bay) và tính từ trực (thẳng) cùng phép nói quá để miêu tả thế nước chảy rất mạnh của dòng thác.
Nghi thị Ngân Hà lạc cửu thiên
( Tưởng dải Ngân Hà tuột khỏi mây )
- Câu thứ tư nói về ảo giác của nhà thơ về dòng thác. Nhìn thác nước từ trên mây đổ xuống khiến tác giả liên tưởng đến dải Ngân Hà.

3/ Ý nghĩa văn bản :
Xa ngắm thác núi Lư là bài thơ khắc họa được vẻ đẹp kì vĩ, mạnh mẽ của thiên nhiên và tâm hồn phóng khoáng, bay bổng của nhà thơ Lí Bạch.
III/ Tổng kết : GN/ 104
IV/ Luyện tập : Theo SGK


MỘT SỐ THÁC NƯỚC ĐẸP TRÊN THẾ GIỚI
Thác Angel ( Châu Mỹ ) cao nhất thế giới
Thác Iguazu ( Châu Mỹ ) rộng nhất thế giới
Thác Ebor Falls ( Úc )
Thác Hukou ( Trung Quốc )
Thác Hoàng Quả Sơn ( Trung Quốc )
Thác Bạc ( Sa Pa )
Thác Cát Cát ( Lào Cai )
DẶN DÒ
- Học thuộc lòng bài thơ.
Nhận xét về cách bộc lộ cảm
xúc của tác giả trong bài thơ.
- Soạn bài : Từ đồng nghĩa
Xem, trả lời câu hỏi SGK/113
-117/ 113117
XIN CHÀO TẠM BIỆT
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...

Người chia sẻ: Phạm Minh Phương
Dung lượng: | Lượt tài: 0
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)