Bài 10. Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh (Tĩnh dạ tứ)
Chia sẻ bởi Nguyễn Thu Thủy |
Ngày 28/04/2019 |
22
Chia sẻ tài liệu: Bài 10. Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh (Tĩnh dạ tứ) thuộc Ngữ văn 7
Nội dung tài liệu:
Nhiệt liệt chào mừng các thầy cô giáo và các em học sinh!
LỚP 7B
GV: NguyÔn Thu Thñy
Lí Bạch (701 - 762)
Tiết 35: Văn bản:
C¶m nghÜ trong ®ªm thanh tÜnh
(TÜnh d¹ tø)
Lí Bạch
Phiên âm:
Sàng tiền minh nguyệt quang,
Nghi thị địa thượng sương.
Cử đầu vọng minh nguyệt,
Đê đầu tư cố hương.
Dịch nghĩa:
Ánh trăng sáng đầu giường,
Ngỡ là sương trên mặt đất.
Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng,
Cúi đầu nhớ quê cũ.
Dịch thơ:
Đầu giường ánh trăng rọi,
Ngỡ mặt đất phủ sương.
Ngẩng đầu nhìn trăng sáng,
Cúi đầu nhớ cố hương.
- Thể thơ: ngũ ngôn tứ tuyệt cổ thể (một thể thơ trong đó mỗi câu thường có 5 hoặc 7 chữ, song không bị những quy tắc chặt chẽ về niêm, luật và đối ràng buộc
Thảo luận nhóm ( 5 phút)
Nhóm 1: Hai câu thơ đầu miêu tả cảnh gì? Cảnh ánh trăng được miêu tả qua những từ ngữ nào ở phần phiên âm và dịch thơ ? Những từ ngữ đó gợi tả vẻ đẹp của ánh trăng như thế nào?
Nhóm 2: Khi nhìn thấy ánh trăng tác giả có những hành động gì? Nét nghệ thuật nào cần chú ý. Hai câu thơ cuối tả cảnh hay tả tình. Nội dung của 2 câu thơ này là gì?
Phiên âm:
Sàng tiền minh nguyệt quang,
Nghi thị địa thượng sương.
Phiên âm:
Cử đầu vọng minh nguyệt,
Đê đầu tư cố hương.
Luyện tập
Câu 1: Bài thơ " C?m nghi trong dờm thanh tinh" được tác giả viết trong hoàn cảnh nào?
A. Mới rời quê ra đi
B. ? quờ huong trụng trang n?y sinh tõm tr?ng
C. Khi tỏc gi? dang s?ng tha huong trong c?nh li lo?n
D. Sống ở ngay quê nhà
Câu 2: Ch? d? c?a bi tho l gỡ ?
A. Dang son ?c h?u (lờn nỳi nh? b?n)
B. Son th?y h?u tỡnh (non nu?c h?u tỡnh)
C. V?ng nguy?t hoi huong( trụng trang ng? quờ)
D. T?c c?nh sinh tỡnh (tru?c c?nh sinh tỡnh)
chúc các em học tốt
LỚP 7B
GV: NguyÔn Thu Thñy
Lí Bạch (701 - 762)
Tiết 35: Văn bản:
C¶m nghÜ trong ®ªm thanh tÜnh
(TÜnh d¹ tø)
Lí Bạch
Phiên âm:
Sàng tiền minh nguyệt quang,
Nghi thị địa thượng sương.
Cử đầu vọng minh nguyệt,
Đê đầu tư cố hương.
Dịch nghĩa:
Ánh trăng sáng đầu giường,
Ngỡ là sương trên mặt đất.
Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng,
Cúi đầu nhớ quê cũ.
Dịch thơ:
Đầu giường ánh trăng rọi,
Ngỡ mặt đất phủ sương.
Ngẩng đầu nhìn trăng sáng,
Cúi đầu nhớ cố hương.
- Thể thơ: ngũ ngôn tứ tuyệt cổ thể (một thể thơ trong đó mỗi câu thường có 5 hoặc 7 chữ, song không bị những quy tắc chặt chẽ về niêm, luật và đối ràng buộc
Thảo luận nhóm ( 5 phút)
Nhóm 1: Hai câu thơ đầu miêu tả cảnh gì? Cảnh ánh trăng được miêu tả qua những từ ngữ nào ở phần phiên âm và dịch thơ ? Những từ ngữ đó gợi tả vẻ đẹp của ánh trăng như thế nào?
Nhóm 2: Khi nhìn thấy ánh trăng tác giả có những hành động gì? Nét nghệ thuật nào cần chú ý. Hai câu thơ cuối tả cảnh hay tả tình. Nội dung của 2 câu thơ này là gì?
Phiên âm:
Sàng tiền minh nguyệt quang,
Nghi thị địa thượng sương.
Phiên âm:
Cử đầu vọng minh nguyệt,
Đê đầu tư cố hương.
Luyện tập
Câu 1: Bài thơ " C?m nghi trong dờm thanh tinh" được tác giả viết trong hoàn cảnh nào?
A. Mới rời quê ra đi
B. ? quờ huong trụng trang n?y sinh tõm tr?ng
C. Khi tỏc gi? dang s?ng tha huong trong c?nh li lo?n
D. Sống ở ngay quê nhà
Câu 2: Ch? d? c?a bi tho l gỡ ?
A. Dang son ?c h?u (lờn nỳi nh? b?n)
B. Son th?y h?u tỡnh (non nu?c h?u tỡnh)
C. V?ng nguy?t hoi huong( trụng trang ng? quờ)
D. T?c c?nh sinh tỡnh (tru?c c?nh sinh tỡnh)
chúc các em học tốt
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...
Người chia sẻ: Nguyễn Thu Thủy
Dung lượng: |
Lượt tài: 0
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)