Tuần 8. Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài

Chia sẻ bởi Tu Tit hi hi | Ngày 14/10/2018 | 176

Chia sẻ tài liệu: Tuần 8. Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài thuộc Luyện từ và câu 4

Nội dung tài liệu:

Luyện từ và câu
Tháp mười đẹp nhất bông sen
Việt Nam đẹp nhất có tên bác hồ.
Sửa lại cho đúng các từ viết sai trong câu ca dao sau:
Tháp Mười đẹp nhất bông sen
Việt Nam đẹp nhất có tên Bác Hồ.
1. Đọc các tên người, tên địa lí nước ngoài sau:
I. Nhận xét:
- Tên người: Lép Tôn - xtôi, Mô - rít - xơ Mát - téc - lích, Tô - mát Ê - đi - xơn.
- Tên địa lí: Hi - ma - lay - a, Đa - nuýp, Lốt Ăng - giơ - lét, Niu Di - lân, Công - gô.
Mô- rít- xơ Mát- téc- lích Nhà viết kịch, nhà thơ - người Bỉ,
Hi-ma-lay-a
một dãy núi ở châu Á.

Đa-nuýp
con sông lớn ở châu Âu
Lốt Ăng-giơ-lét
( Thành phố của Tây Ban Nha)
Niu Di - lân
(đảo quốc tại tây nam của Thái Bình Dương)

Công-gô là một nước ở châu Phi
I. Nhận xét:
2. Biết rằng chữ cái đầu mỗi bộ phận tạo thành các tên riêng nói trên đều được viết hoa, hãy nêu nhận xét về cấu tạo và cách viết mỗi bộ phận trong tên riêng nước ngoài.
ép
L
T
ôn - xtôi
Mô-rít-xơ (3)
Mát-téc-lích (3)
Tô-mát (2)
Ê-đi-xơn (3)
2
2
2
Lép (1)
Tôn- xtôi (2)
Ăng-giơ-lét (3)
Lốt (1)
Hi-ma-lay-a(4)
Đa-nuýp (2)
Niu (1)
Công-gô (2)
1
1
2
1
2
Di- lân (2)
ép
L
T
ôn - xtôi
Mô-rít-xơ (3)
Mát-téc-lích (3)
Tô-mát (2)
Ê-đi-xơn (3)
2
2
2
Lép (1)
Tôn- xtôi (2)
Ăng-giơ-lét (3)
Lốt (1)
Hi-ma-lay-a(4)
Đa-nuýp (2)
Niu (1)
Công-gô (2)
1
1
2
1
2
Di- lân (2)
Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.
I. Nhận xét:
3. Cách viết một số tên người, tên địa lí sau đây có gì đặc biệt?
- Tên người: Thích Ca Mâu Ni, Khổng Tử, Bạch Cư Dị.
- Tên địa lí: Hi Mã Lạp Sơn, Luân Đôn, Bắc Kinh, Thụy Điển.
Thích Ca Mâu Ni, tên thật là Đề-bà-đạt-đa.
Khổng Tử ông là người Trung Hoa, là vị Thầy của muôn đời.
Bạch Cư Dị là nhà thơ hàng đầu của lịch sử thi ca Trung Quốc.
Hi Mã Lạp Sơn

Những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt viết giống tên riêng Việt Nam.
1. Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.
2. Có một số tên người, tên địa lí nước ngoài viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam. Đó là những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt .
GHI NHỚ
Gia đình ông Giô-dép lại chuyển về ác- boa để lu-i paxtơ có thể tiếp tục đi học. ác-boa là một thị trấn nhỏ, không có những lâu đài đồ sộ, nguy nga, chỉ thấy những ngôi nhà nhỏ bé, cổ kính và những vườn nho con con. Dòng sông quy- dăng- xơ hiền hoà lượn quanh thành phố với những chiếc cầu trắng phau.
Bài 1: Đọc đoạn văn sau rồi viết lại cho đúng những tên riêng trong đoạn:
Luyện tập
Theo Đức Hoài
Gia đình ông Giô-dép lại chuyển về để có thể tiếp tục đi học. là một thị trấn nhỏ, không có những lâu đài đồ sộ, nguy nga, chỉ thấy những ngôi nhà nhỏ bé, cổ kính và những vườn nho con con. Dòng sông hiền hoà lượn quanh thành phố với những chiếc cầu trắng phau.
Bài 1: Đọc đoạn văn sau rồi viết lại cho đúng những tên riêng trong đoạn:
Ác-boa
Lu-i Pa-xtơ
Quy- dăng-xơ
Ác-boa
lu-i pa-xtơ
ác boa
quy-dăng-xơ
ác-boa
Theo Đức Hoài
-Tên người: anbe anhxtanh, crítxtian anđécxen, iuri gagarin.
Bài 2.Viết lại những tên riêng sau cho đúng quy tắc:
Luyện tập
-Tên địa lí: xanh pêtecbua, tôkiô, amadôn, niagara.



anbe anhxtanh
crítxtian anđécxen
iuri gagarin
xanh pêtécbua
tôkiô
Tô-ki-ô
Ni-a-ga-ra
An-be Anh-xtanh
Crít-xti-an An-đéc-xen
I-u-ri Ga-ga-rin
Xanh Pê-téc-bua
A-ma-dôn
amadôn
niagara
An-be Anh-xtanh (1879-1955)
Nhà vật lí học nổi tiếng người Đức
Xanh Pê-téc-bua kinh đô cũ của nước Nga
Ni- a-ga-ra: Tên một thác nước lớn ở giữa Ca-na-đa và Mỹ
A-ma-dôn: Tên một dòng sông và cánh rừng lớn ở Bra-xin
Bài 3: Điền đúng tên nước với tên thủ đô,hoặc tên thủ đô với tên nước của nước ấy.
Luyện tập



Anh
Nhật Bản
Mát-xcơ-va
Viêng Chăn
Đức
Đức
Nhật Bản
Lào
Oa-sinh -tơn
Băng Cốc
ĐỘI A
ĐỘI B



Anh
Lào
Nhật Bản
Đức
Nga
Luân Đôn
Viêng Chăn
Béc -lin
Tô-ki-ô
Mát-xcơ-va
Mĩ (Hoa Kì)
Đức
Thái Lan
Nhật Bản
Lào
Oa-sinh-tơn
Béc-lin
Băng Cốc
Tô-ki-ô
Viêng Chăn
1. Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.
2. Có một số tên người, tên địa lí nước ngoài viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam. Đó là những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt .
GHI NHỚ
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...

Người chia sẻ: Tu Tit hi hi
Dung lượng: 1,27MB| Lượt tài: 2
Loại file: pptx
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)