Silent night

Chia sẻ bởi Lê Xuân Long | Ngày 07/05/2019 | 46

Chia sẻ tài liệu: Silent night thuộc Tiếng Anh 8

Nội dung tài liệu:

Muziek




Silent Night
Holy Night
Lịch sử nhạc phẩm:
Silent Night của F. Gruber
Sưu tầm thực hiện Slideshow: Anselm Nguyễn Hải Minh
Cha Joseph Mohr, một linh mục trẻ 25 tuổi,
được bổ nhiệm làm cha phó
nhà thờ Thánh Nicholas
ở miền Oberndorf nước Áo.
Một ngày mùa đông năm 1818,
cha Mohr chuẩn bị cho thánh lễ Giáng Sinh.
Xui xẻo thay !
chiếc phong cầm
của nhà thờ bị hư.
Cha đánh vật
hàng giờ với
chiếc đàn, nhưng
nó vẫn lặng câm
giữa sự tĩnh lặng
của một đêm đông
giá lạnh.
Nhận thấy không thể làm gì hơn được,
vị linh mục ngừng lại và cầu nguyện.
Cha cầu xin để tìm ra
một giải pháp nào đó
để cho những tiếng nhạc
thánh thót của
Đêm Cực Thánh
ngân vang trong thánh đường
khơi dậy tâm tình sốt mến
nơi lòng giáo dân
trong đêm trọng đại này.
Một tia sáng bừng lên !
Cha chợt nhớ tới bài thơ
"Still Nacht! Heilige Nacht!"
mình đã sáng tác cách đây hai năm.
Lục tìm và cất bài thơ vào túi áo,
cha vội vã ra khỏi nhà.

Vị linh mục băng qua
những nẻo đường đầy tuyết phủ
Cha Mohr đến nhà Franz Gruber,
một anh giáo làng
cũng là ca trưởng trong xứ đạo.
Vị linh mục hối hả kéo anh giáo làng
tới chiếc bàn nhỏ trong phòng…
Với giọng
khẩn khoản,
cha đem bài thơ ra và hỏi :

- Franz này,
anh xem có thể phổ nhạc
cho bài thơ này
để ca đoàn hát đêm nay không ?
Đọc kỹ bài thơ, Gruber gật đầu.
Tin tưởng vào sự quan phòng của Chúa,
cha Mohr vội vã băng qua
những nẻo đường ngập tuyết
trở về nhà thờ,

Gruber một mình ngồi đó
với bao nhiêu ý tưởng,
trước dòng chảy
thời gian đang tích tắc
như một lời cầu xin
khơi nguồn cảm hứng.
Đêm hôm đó, trong ngôi thánh đường làng quê
Gruber đưa cho vị linh mục
coi bản nhạc mình vừa hoàn thành.
Không có nhiều thời giờ tập dượt,
anh chỉ kịp tập cho ca đoàn
hai phiên khúc.
Thế là bản Đêm An Bình (Stille Nacht)
lần đầu tiên được hát lên với đàn guitar
vào lễ Nửa Đêm Giáng Sinh
tại nhà thờ thánh Nicola
ở một làng quê nhỏ bé Oberndorf.
Cảm động hơn nữa, sau khi rước lễ
chính cha Mohr và Franz Gruber
đã hát những phiên khúc mà ca đoàn chưa kịp tập
Bản nhạc "Still Nacht! " với lời thơ sâu lắng
và nét nhạc du dương đã được phổ biến
cách nhanh chóng.
Vào cuối thế kỷ 19,
bản "Silent Night" đã được phiên dịch ra
khoảng hơn 20 ngôn ngữ khác nhau
và là nhạc bản không thể thiếu
trong các lễ hội Giáng Sinh trên khắp thế giới.
Vào năm 1905 bản nhạc Silent Night được thu âm lần đầu tiên
do ban nhạc Haydn Quartet.
Từ năm 1960 đến nay,
Silent Night đuợc công nhận
là bản nhạc được ghi âm nhiều nhất
trong lịch sử âm nhạc.
Không ít lần các cuộc chiến tranh
đình chiến trong dịp lễ Giáng Sinh,
binh sĩ giữa hai chiến tuyến
buông súng,
cùng ca bài "Silent Night"
Mặc dầu chỉ là một bản nhạc giản dị,
nhưng mỗi khi được cất lên,
nó vẫn luôn mượt mà
như lần đầu tiên được hát lên
trong ngôi thánh đường nhỏ bé nơi nước Áo xa xôi.
Silent night,
Holy night,
Son of God, love’s pure light
Son of God, love’s pure light
Radiant beams from thy Holy face
With the dawn of redeeming grace
With the dawn of redeeming grace
Anselm Nguyễn Hải Minh thực hiện
Jesus, Lord at thy birth.
Muziek




* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...

Người chia sẻ: Lê Xuân Long
Dung lượng: | Lượt tài: 1
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)