Văn học: STGT Thơ Nguyễn Trãi
Chia sẻ bởi Trần Việt Thao |
Ngày 11/05/2019 |
96
Chia sẻ tài liệu: Văn học: STGT Thơ Nguyễn Trãi thuộc Giáo dục đặc biệt
Nội dung tài liệu:
Thơ Nguyễn Trãi
Hải Khấu Dạ Bạc Hữu Cảm (Kỳ Nhị)
Nhất biệt giang hồ sổ thập niên, Hải môn kim tịch hệ ngâm thuyền. Ba tâm hạo điếu thương châu nguyệt, Thụ ảnh sâm si phố tự yên. Vãng sự nan tầm thì dị quá, Quốc ân vị báo lão kham liên. Bình sinh độc bão tiên ưu niệm, Tọa ủng hàn khâm dạ bất miên. Dịch Thơ:
Cảm Hứng Đêm Đậu Thuyền Ở Cửa Biển (Bài Hai)
Hai mươi năm lẻ biệt giang hồ, Cửa biển đêm nay thuyền cắm bờ, Đáy nước mênh mang trăng đợi bãi, Khói lòng bến tạnh bóng cật thưa. Thời qua, việc cũ khôn tìm lại, Ơn nước chưa đền, não tuổi già. Một nỗi "tiên ưu" canh cánh mãi, Chăn quàng khó ngủ, lạnh vai ta. Huy Cận
Hải Khấu Dạ Bạc Hữu Cảm (Kỳ Nhất)
Hồ hải niên lai hứng vị lan. Càn khôn đáo xứ giá tâm khoan. Nhãn biên xuân sắc huân nhân túy, Chẩm thượng trào thanh nhập mộng hàn. Tuế nguyệt vô tình song mấm bạch, Quân thân tại niệm thốn tâm đan. Nhất sinh sự nghiệp thù khan tiếu, Doanh đắc phù sinh lạc thế gian. Dịch Thơ:
Cảm Hứng Đâm Đậu Thuyền Ở Cửa Biển
Hồ biển ngao du hứng chứa chan, Đất trời đâu cũng thoáng tâm can. Sắc xuân quanh mắt,lòng ngây ngất, Tiếng sóng hòa mơ lạnh dưới màn. Năm tháng vô tình hai mái bạc, Lòng son trọn vẹn nghĩa quân thân. Đáng cười sự nghiệp đời ta nhỉ? Được chút phù sinh giữa thế gian. Huy Cận
Đề Yên Tử Sơn Hoa Yên Tự
Yên sơn thượng tối cao phong, Tài ngũ canh sơn nhật chính hồng. Vũ trụ nhãn cùng thương hải ngoại, Tiếu đàm nhân tại bích vân trung. Ủng môn ngọc sóc sâm thiên mẫu, Quải thạch châu lưu lạc bán không. Nhân miếu đương niên di tích tại, Bạch hào quang lí đổ trùng đồng. Dịch Thơ:
Đề Chùa Hoa Yên Núi Yên Tử
Trên dãi Yên Sơn đỉnh tuyệt vời, Đầu canh năm đa õsáng trưng rồi. Mắt ngoài biển ca ôm trời đất, Người giữa mây xanh vẳng nói cười. Giáo ngọc quanh nhà giăng vạn khách, Dải châu treo đá rủ lưng trời. Nhân Tông còn miếu thời nao đó, Thấy rõ đôi người giữa ánh ngời. Khương Hữu Dụng
Hạ Qui Lam Sơn (Kỳ nhị)
Ức tích Lam Sơn ngoạn võ kinh, Đương thời chi dĩ tại thương sinh. Nghĩa kì nhất hướng trung nguyên chỉ, Miếu toán tiên tri đại sự thành. Nhật xuế nguyệt thành qui đức hóa, Hủy thường chùy kế thức uy thanh. Nhất nhung đại định hà thần tốc, Giáp tẩy cung nang lạc thái bình.
Hạ Qui Lam Sơn (Kỳ Nhất)
Quyền mưu bản thị dụng trừ gian, Nhân nghĩa duy trì quốc thế an. Đài các hữu nhân nho tịch noãn, Biên thùy vô sự liễu doanh nhàn. Viễn phương ngọc bạch đồ vương hội, Trung Quốc uy nghi đỗ Hán quan. Sóc tẩm dĩ thanh kình lãng tức, Nam châu vạn cổ cựu gian san. Dịch Thơ:
Trở Lại Lam Sơn
Mưu kế để dùng trừ bạo ngược, Nghĩa nhân gìn giữ vững non sông. Thảnh thơi võ tướng ngoài quan ải, Đầm ấm văn ban dưới bệ rồng. Ngọc lụa phương xa, niềm hữu hảo, Uy nghi nước cũ vẻ hào hùng. Khí yêu phương Bắc xua tan sạch, Muôn thuở trời Nam cõi Lạc Hồng. Thạch Can
Thần Phù Hải Khẩu
Cố quốc qui tâm lạc nhạn biên, Thu phong nhất diệp hải môn thuyền. Kình phun lãng hống lôi Nam Bắc, Sóc ủng sơn liên ngọc hậu tiền. Thiên địa đa tình khôi tự tẩm. Huân danh thử hội tưởng đương niên. Nhật tà ỷ trạo thương mang lập, Nhiễm nhiễm hàn giang khởi mộ yên. Dịch Thơ:
Cửa Biển Thần Phù
Lòng nhớ triều xưa theo cánh nhạn, Lá thuyền cửa biển, gió mùa
Hải Khấu Dạ Bạc Hữu Cảm (Kỳ Nhị)
Nhất biệt giang hồ sổ thập niên, Hải môn kim tịch hệ ngâm thuyền. Ba tâm hạo điếu thương châu nguyệt, Thụ ảnh sâm si phố tự yên. Vãng sự nan tầm thì dị quá, Quốc ân vị báo lão kham liên. Bình sinh độc bão tiên ưu niệm, Tọa ủng hàn khâm dạ bất miên. Dịch Thơ:
Cảm Hứng Đêm Đậu Thuyền Ở Cửa Biển (Bài Hai)
Hai mươi năm lẻ biệt giang hồ, Cửa biển đêm nay thuyền cắm bờ, Đáy nước mênh mang trăng đợi bãi, Khói lòng bến tạnh bóng cật thưa. Thời qua, việc cũ khôn tìm lại, Ơn nước chưa đền, não tuổi già. Một nỗi "tiên ưu" canh cánh mãi, Chăn quàng khó ngủ, lạnh vai ta. Huy Cận
Hải Khấu Dạ Bạc Hữu Cảm (Kỳ Nhất)
Hồ hải niên lai hứng vị lan. Càn khôn đáo xứ giá tâm khoan. Nhãn biên xuân sắc huân nhân túy, Chẩm thượng trào thanh nhập mộng hàn. Tuế nguyệt vô tình song mấm bạch, Quân thân tại niệm thốn tâm đan. Nhất sinh sự nghiệp thù khan tiếu, Doanh đắc phù sinh lạc thế gian. Dịch Thơ:
Cảm Hứng Đâm Đậu Thuyền Ở Cửa Biển
Hồ biển ngao du hứng chứa chan, Đất trời đâu cũng thoáng tâm can. Sắc xuân quanh mắt,lòng ngây ngất, Tiếng sóng hòa mơ lạnh dưới màn. Năm tháng vô tình hai mái bạc, Lòng son trọn vẹn nghĩa quân thân. Đáng cười sự nghiệp đời ta nhỉ? Được chút phù sinh giữa thế gian. Huy Cận
Đề Yên Tử Sơn Hoa Yên Tự
Yên sơn thượng tối cao phong, Tài ngũ canh sơn nhật chính hồng. Vũ trụ nhãn cùng thương hải ngoại, Tiếu đàm nhân tại bích vân trung. Ủng môn ngọc sóc sâm thiên mẫu, Quải thạch châu lưu lạc bán không. Nhân miếu đương niên di tích tại, Bạch hào quang lí đổ trùng đồng. Dịch Thơ:
Đề Chùa Hoa Yên Núi Yên Tử
Trên dãi Yên Sơn đỉnh tuyệt vời, Đầu canh năm đa õsáng trưng rồi. Mắt ngoài biển ca ôm trời đất, Người giữa mây xanh vẳng nói cười. Giáo ngọc quanh nhà giăng vạn khách, Dải châu treo đá rủ lưng trời. Nhân Tông còn miếu thời nao đó, Thấy rõ đôi người giữa ánh ngời. Khương Hữu Dụng
Hạ Qui Lam Sơn (Kỳ nhị)
Ức tích Lam Sơn ngoạn võ kinh, Đương thời chi dĩ tại thương sinh. Nghĩa kì nhất hướng trung nguyên chỉ, Miếu toán tiên tri đại sự thành. Nhật xuế nguyệt thành qui đức hóa, Hủy thường chùy kế thức uy thanh. Nhất nhung đại định hà thần tốc, Giáp tẩy cung nang lạc thái bình.
Hạ Qui Lam Sơn (Kỳ Nhất)
Quyền mưu bản thị dụng trừ gian, Nhân nghĩa duy trì quốc thế an. Đài các hữu nhân nho tịch noãn, Biên thùy vô sự liễu doanh nhàn. Viễn phương ngọc bạch đồ vương hội, Trung Quốc uy nghi đỗ Hán quan. Sóc tẩm dĩ thanh kình lãng tức, Nam châu vạn cổ cựu gian san. Dịch Thơ:
Trở Lại Lam Sơn
Mưu kế để dùng trừ bạo ngược, Nghĩa nhân gìn giữ vững non sông. Thảnh thơi võ tướng ngoài quan ải, Đầm ấm văn ban dưới bệ rồng. Ngọc lụa phương xa, niềm hữu hảo, Uy nghi nước cũ vẻ hào hùng. Khí yêu phương Bắc xua tan sạch, Muôn thuở trời Nam cõi Lạc Hồng. Thạch Can
Thần Phù Hải Khẩu
Cố quốc qui tâm lạc nhạn biên, Thu phong nhất diệp hải môn thuyền. Kình phun lãng hống lôi Nam Bắc, Sóc ủng sơn liên ngọc hậu tiền. Thiên địa đa tình khôi tự tẩm. Huân danh thử hội tưởng đương niên. Nhật tà ỷ trạo thương mang lập, Nhiễm nhiễm hàn giang khởi mộ yên. Dịch Thơ:
Cửa Biển Thần Phù
Lòng nhớ triều xưa theo cánh nhạn, Lá thuyền cửa biển, gió mùa
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...
Người chia sẻ: Trần Việt Thao
Dung lượng: |
Lượt tài: 4
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)