Unit 15. Going out
Chia sẻ bởi Lê Xuân Long |
Ngày 20/10/2018 |
32
Chia sẻ tài liệu: Unit 15. Going out thuộc Tiếng Anh 7
Nội dung tài liệu:
TRƯỜNG CĐSP TÂY NINH
ADVANCED ENGLISH FOR TRANSLATION
KHOA NGOẠI NGỮ
This is a photo of a seaside town in Vietnam.
Which city is it?
Vung Tau
a seaside town in Vietnam
Work in pairs.
Match the photos of cities in the world with their names.
Tokyo
New York
Wisbech
Paris
Paris
New York
Wisbech
Tokyo
Answer key
Wisbech
New York
Paris
Tokyo
Do you know which country Wisbech is in?
Unit 15
Wisbech, the ‘Capital of Fens’
Do you know where Wisbech is in the map of England?
Wisbech
A marketplace in Wisbech
Wisbech in the morning
Wisbech at night
AS / LIKE
Wisbech was listed as a small settlement.
Work in pairs to translate:
Please don’t use your plate as an ashtray.
He worked as a waiter for two years.
He’s good at some subjects, like mathematics.
You look like your sister.
We use AS, not LIKE, to say what function a person or thing has – what jobs people do, what things are used for, etc.
BUT
None but the most determined made the journey.
Work in pairs to translate:
He eats nothing but hamburgers.
My friend lives next door but one.
We use BUT to mean ‘except’ after ALL, NONE, EVERY, ANY, NO (and EVERYTHING, EVERYBODY, NOTHING, NOBODY, ANYWHERE, etc.)
Moulded by isolation and the fight against adversity, Wisbech developed a community spirit.
Please translate:
The dog found in the street was homeless.
Paticipial phrase : Present participle and Past participle
A participial phrase is placed next to a noun or pronoun it modifies.
The earliest recorded reference to the town ...............
participles used as adjectives
The present participle (........-ing) has an active meaning
The past participle (........-ed) has a passive meaning
Work in groups (10 minutes) to translate the text.
Groups A and B translate the 1st part.
Groups C and D, translate the 2nd part.
Groups E and F, translate the 3rd part.
Now look through text to find if there are any difficult words.
ANSWER KEY
Wisbech, thủ phủ của vùng Đầm lầy.
Hãy đặt một cộng đồng nhỏ vào một vị trí biệt lập, vây quanh cộng đồng đó là một môi trường khắc nghiệt, khuấy nhiễu nó bằng hai cuộc xâm lược, hãy quan sát và chờ đợi. Những đặc điểm nào đó sẽ hình thành. Đây chính là lịch sử đã hình thành nên Wisbech.
Tài liệu ghi chép lâu đời nhất về thành phố này đã được viết vào thời kỳ Anglo - Saxon năm 656 và đã liệt kê Wisbech như là một ngôi làng nhỏ đầu tiên cách bờ biển không đầy 5 dặm.
Theo tài liệu ghi chép này, nó bị gió chướng biển Bắc tàn phá và sau những cơn mưa lớn, nó bị ngập lụt đe doạ khi nguồn nước mưa từ những địa hạt xung quanh đổ vào lòng chảo đầm lầy thấp trũng bao quanh khu định cư đó.
Vào thuở ban sơ đó quanh Wisbech toàn là đầm lầy khiến việc đến và rời nơi này chậm chạp và đầy bất trắc.
Không gì ngoài sự kiên định nhất đã tạo nên chặng đường lịch sử. Cuộc chiến sinh tồn trong điều kiện khắc nghiệt trở thành mối quan tâm của cộng đồng, và nền tảng của cộng đồng đoàn kết chặt chẽ như thế đó chính là gia đình.
Vì thế, do định hình bởi sự biệt lập và sự đấu tranh chống lại khắc nghiệt, Wisbech đã phát huy một tinh thần cộng đồng, một sự đoàn kết trong gia đình và một quan điểm độc lập.
Lúc đầu, Sông Ouse chảy xuyên qua thành phố này - cái tên Wisbech là sự kết hợp trong từ tiếng Anh cổ xưa `wisse`có nghĩa là sông Ouse và `Beck` (có) nghĩa là một con rạch hay một nhánh sông.
Nhưng trầm tích đã lắng tại sông Ouse và vào khoảng năm 1300 dòng chảy cùa con sông đã đổi huớng qua King`s Lynn; sông Nene, một nhánh sông của sông Ouse, nay chảy qua thành phố như một đường huyết mạch.
Đa số các thành phố biển đều phải chiến đấu một cuộc chiến liên tục chống lại biển cả, chiến công chia đều cho cả đôi bên, nhưng trong trường hợp Wisbech thì chính đất liền chiến thắng.
Wisbech
King`s Lynn
Focus on Wisbech
Some say its name derives from the Anglo-Saxon - wisc: marshy meadow, and bec: bank. Others, including Arthur A Oldham in his classic 1930s book, `History of the Wisbech River`, incline to the `Ouse Beach` origin, the River Ouse once discharging into the Wash hereabouts (before it changed course and went to Bishop`s - later King`s - Lynn around 1300) at a time when Ouse was sometimes spelt Wyse.
Either way, Wisbech was probably a settlement by the 6th or 7th centuries when Angles and Saxons were crossing the North Sea to invade and settle. Much later, in 1635, workers deepening the river at Wisbech found another hard bottom 8` below the then prevailing level and with it the remains of seven boats `which had lain there overwhelmed by sand for many ages`. Those boats could have been Germanic. Anglo Saxon settlers anyway usually picked riverside sites because their penetration inland was mostly by waterway. That was especially true in the undrained Fens, an area of swamp left by retreating glaciers and maintained by run-off from surrounding higher ground, where rivers were by far the easiest way to travel. Even those arch road builders, the Romans - their Fen Causeway apart - had settled for water transport, extending the river system in places with dykes to reach firm land.
But equally, because of the terrain, Wisbech was never a major centre in the early days, even though at the time of Domesday in 1086, it was a small port, still closer to the sea than it is now, and, with a population of 350 or so, bigger than the average marsh village.
By the time that the Normans were addressing the little local difficulty with Hereward the Wake around Ely in 1171, Wisbech already had a wooden Norman castle. It would have consolidated the town and in 1190, with the river bringing trade and rising importance, Richard I granted Wisbech its first charter.
The river nevertheless was always skittish and prone to silting and flooding, and the town`s port status was probably more as an adjunct to Lynn than in its own right. It would have to wait another three hundred years for the substantial commercial progress that would come with the cutting of Morton`s Leam, a large drainage dyke to the south-west which hurried water towards the town and improved the flow of the Nene. And yet by the early 17th century, silting and flooding were again troublesome.
It was in the late 17th century, as the drainage of the Fens got properly underway, that Wisbech began to grow more quickly because the land which materialised as water levels fell was very fertile. Suddenly, the town found itself as a natural shipping point for large yields of grain and other crops which needed to get to London.
The drainage works were also the physical key to the port, gradually creating a straighter channel to replace the snaking Wisbech Old River downstream where navigation had become increasingly difficult as ships got bigger.
The first phase of straightening was completed in 1636 but when silting and flooding returned yet again the following century, it was followed by Kindersley`s Cut, an embanked and widened section of channel completed in 1773.
Wisbech still has those connections though with the Canal, which closed in 1922, long buried under the main road into the town, boaters now reach the Ouse system by the scenic route via Peterborough, March and the Old River Nene.
But even in the 19th century, the town still looked mainly to the sea because trade with the rest of the country was mostly carried coast-wise. River improvements continued with further straightening through Woodhouse Marsh, a stretch known afterwards as Pauper`s Cut because men on the poor rate were made to build it. Then, in 1830, the engineers, Rennie and Telford, completed the new Nene outfall cut to Crab`s Hole.
That brought a real upturn through two physical factors. Firstly, it stopped the tidal bore - known as Aegar - a combination of spring tides and strong winds which had periodically flooded the town. Secondly and more particularly, it increased water flow to the extent that scour lowered the river bed by almost ten feet. As a result, the tonnage of cargo passing through Wisbech port increased from 63,180 in 1830 to 167,447 in 1847, making the town one of the most important cereal ports in the country.
As it happened, 1847 was the year that the railway reached the town and by the end of the 19th century, three railway companies were running services. It gradually changed the nature of sea traffic because getting produce to London would eventually become easier by rail than by small sailing ships working the shoals of the Wash and the East Anglian coast. But Wisbech port remained busy as shown by the photographs of Samuel Smith, taken in the 1850s and `60s, which are now held by the Wisbech & Fenland Museum. In 1898, around 250 ships used the port, a majority of them still coasters although trade with the northern Russian ports had become very significant.
It is that general direction - or from northern Europe generally - from which most of the present day sea trade comes. Steel, fertilizer and animal feed figure prominently but timber, mostly from the Baltic states, is the major cargo, in particular for a pallet manufacturer which has taken over formerly derelict dockside land as a depot. The Port can handle vessels up to 83m and between 60 and 70 use the port each year, carrying about 65,000 tonnes of cargo.
And those figures actually mark a considerable recent recovery in activity for there had been a decline as recently as the late 1980s when the Wisbech grain handling facilities closed and Port Sutton Bridge opened downstream with the capacity to take ships of twice the size. In 1997/98, only 38 vessels used Wisbech.
It was then that Fenland District Council, the navigation authority for the lower Nene and the port owner had to react. Recognising that not all of the kilometre of concrete quay would now be needed for commercial shipping, it began to adjust the town`s historical stance by turning again to the inland navigation system and its leisure potential. Until now, Wisbech port right down at the end of the system and with no marina facilities was not a prime spot on the inland waterway network for anyone but those wanting to chance a Wash crossing to Boston. Nor for that matter, did it do much to entice sea-going yacthies with the prospect of tying up to a quay on a big tidal rise and fall.
So, with 600,000 from a number of government and private sources including Objective 5 European funding, the East of England Development Agency, the Single Regeneration Budget and its own resources, Fenland District Council embarked on a three year project firstly to bring derelict dockside land back into use and more particularly to develop the Yacht Harbour. The result is a cleaned up dockside and 744m of floating mooring pontoons completed in October 2001 providing 61 permanent berths (already 70% occupied) and 15 visitor berths, together with the usual marina facilities of shoreside parking, toilets and showers and power and water hook ups.
And all of a sudden, after just one season, Wisbech finds itself attracting inland boaters who previously could never be bothered. Furthermore, this port in a county with no coast is pulling in the sea-cruising fraternity who had probably given up on ever discovering anywhere that the hordes had not already found before. New - and more welcome - invaders from the east have been arriving, German and Dutch yachts sailing upriver as had their forbears but without the malice aforethought.
The improvements aren`t finished yet. The next phase is aimed at doing more to draw waterborne visitors into the town with soft landscaping, seating areas, ornate fencing and better sight lines. There are proposals for a pedestrian and cycle bridge over the river. An outbreak of cafe society can`t be far off.
But this is now a familiar and well proven strategy. A town like Wisbech which is packed with history can`t live off the old times without adapting to the new. This medievel-to-Victorian-to-modern-day port now has the 21st century leisure market to work to and it seems to be going about it the right way.
Don`t you hate it when this happens? The Lagik, a German freighter, got it wrong when turning at Port Sutton Bridge two years ago and broke her back as the tide fell, blocking the river. Fortunately for Wisbech upstream, it was mid-winter, the quieter season for freight to the port, and disruption
Wisbech and King`s Lynn
Wisbech
A Georgian Market Town, known as the "Capital of the Fens", Wisbech has grown from its origins as a port to be a major shopping, employment, education and cultural centre in the area. It has some of the finest examples of Georgian architecture in the UK.
Situated on the A47 trunk road, which is now a bypass around the town, Wisbech is 20 miles East of Peterborough (trains to Kings Cross take 55 minutes), 13 miles South-West of Kings Lynn and 40 miles North of Cambridge. This makes it well located for access to the majority of East Anglia and the Midlands.
Wisbech Grammar School is an independent school offering a high standard of education.
King`s Lynn
The ancient sea port and town of King`s Lynn lies on the eastern bank of the Great Ouse, approximately two miles from The Wash. Over a period of 1,000 years King`s Lynn has developed from a small fishing and farming community to become one of the more important towns in East Anglia. It has important examples of Tudor and Georgian architecture.
Situated at the junction of the A10 and A17 trunk roads, King`s Lynn is 45 miles north of Cambridge and 50 miles west of Norwich. Being close to the A47 trunk road, it is well located for access in all directions.
As an important market town and shopping centre, the town has a number of the national well-known chains and an excellent selection of local specialist retailers. A full range of manufacturing and service industries are located on the various industrial estates around the town. King`s Lynn has excellent leisure facilities with a swimming pool and sports centres and the Corn Exchange provides quality on-stage entertainment.
There are a number of independent schools in the area as well as state schools and a technical college.
Work in pairs to translate the sentences in your books (As/like, p 67).
Answer:
b.Xe đạp là một phương tiện chuyên chở trong thành thị rất tiện lợi.
c. Nó thì rất đẹp, nhưng khi là một món đồ đạc trong nhà thì nó hoàn toàn chẳng có ích gì.
d. Là một người bình thường thì anh ấy rất tuyệt, nhưng khi là một giáo viên, anh ấy không thành công lắm.
f. Họ ném cái bao xuống nước, nó chìm giống như một viên đá.
g. Đôi lúc anh ấy cư xử giống như một con thú hơn là một con người.
h. Trong suốt cuộc đời tôi, ông ấy giống như một người cha của tôi.
Work in groups to give the correct forms of participles of verbs in parentheses.
1. It`s quite an (excite) game.
2. He is very (interest) in the story.
3. His face looks very (please).
4. You can easily find his house because of its (distinguish) construction.
5. Sheila`s pary was pretty (bore).
6. I went home early because I felt (bore)
7. He seems quite (satify) with his new job.
8. He has a (please) look on his face.
9. When I read it, I felt (excite).
10. His views on politics were rather (surprise).
Answer:
1. It`s quite an exciting gme.
2. He is very interested in the story.
3. His face looks very pleasing.
4. You can easily find his house because of its distinguishing construction.
5. Sheila`s pary was pretty boring.
6. I went home early because I felt bored.
7. He seems quite satified with his new job.
8. He has a pleasing look on his face.
9. When I read it, I felt excited.
10. His views on politics were rather surprising.
Thank you for your attention!
Goodbye!
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...
Người chia sẻ: Lê Xuân Long
Dung lượng: |
Lượt tài: 0
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)