Tuc ngữ Việt Nam - song ngữ
Chia sẻ bởi Đỗ Kiểu Lệ |
Ngày 02/05/2019 |
59
Chia sẻ tài liệu: Tuc ngữ Việt Nam - song ngữ thuộc Bài giảng khác
Nội dung tài liệu:
Vietnam Proverbs
Tục ngữ Việt Nam
Eating is much but accommodating is little
Ăn nhiều ở mấy.
Eating as in the North;
clothing as in the South
Ăn Bắc mặc Nam
You eat slowly, that is good for stomach; you plough deeply, that is good for fields
Ăn kỹ no lâu, cày sâu tốt lúa
One worm may damage the whole cooking soup
Một con sâu làm rầu nồi canh
Ăn không nói có
Eeating nothing but saying yes
It depends on how much of rice you eat the sauce
Liệu cơm gắp mắm
Try to seize the bowl of rice but forget the whole table of food
Tham bát bỏ mâm
One piece of food while hungry equals a big box of food while full
một miếng khi đói, một gói khi no.
Eats as strongly as elephant
Ăn khỏe như voi
Looks as monkey eats ginger
Như khỉ ăn gừng
Eating and sitting without labor
Ăn không ngồi rồi
Tục ngữ Việt Nam
Eating is much but accommodating is little
Ăn nhiều ở mấy.
Eating as in the North;
clothing as in the South
Ăn Bắc mặc Nam
You eat slowly, that is good for stomach; you plough deeply, that is good for fields
Ăn kỹ no lâu, cày sâu tốt lúa
One worm may damage the whole cooking soup
Một con sâu làm rầu nồi canh
Ăn không nói có
Eeating nothing but saying yes
It depends on how much of rice you eat the sauce
Liệu cơm gắp mắm
Try to seize the bowl of rice but forget the whole table of food
Tham bát bỏ mâm
One piece of food while hungry equals a big box of food while full
một miếng khi đói, một gói khi no.
Eats as strongly as elephant
Ăn khỏe như voi
Looks as monkey eats ginger
Như khỉ ăn gừng
Eating and sitting without labor
Ăn không ngồi rồi
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...
Người chia sẻ: Đỗ Kiểu Lệ
Dung lượng: |
Lượt tài: 0
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)