Tuc ngu E
Chia sẻ bởi Vũ Trọng Hào |
Ngày 11/10/2018 |
29
Chia sẻ tài liệu: Tuc ngu E thuộc Tư liệu tham khảo
Nội dung tài liệu:
Tục ngữ tiếng Anh
Bộ sưu tập danh ngôn mở Wikiquote
Đây là một số tục ngữ tiếng Anh với các tục ngữ Việt Nam tương ứng.
[sửa]Tục Ngữ Tiếng Anh - Việt
Mỗi thời, mỗi cách
Other times, other ways
Trèo cao té nặng
The greater you climb, the greater you fall.
Dục tốc bất đạt
Haste makes waste.
Tay làm hàm nhai
no pains, no gains
Phi thương,bất phú
nothing ventures, nothing gains
Tham thì thâm
grasp all, lose all.
có mới, nới cũ
New one in, old one out.
Cuả thiên, trả địa.
Ill-gotten, ill-spent
Nói dễ, làm khó.
Easier said than done.
Dễ được, dễ mất.
Easy come, easy goes.
Túng thế phải tùng quyền
Necessity knows no laws.
Cùng tắc biến, biến tắc thông.
When the going gets tough, the tough gets going.
Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
Man propose, god dispose
Còn nước, còn tát.
While there`s life, there`s hope.
Thùng rỗng thì kêu to.
The empty vessel makes greatest sound.
Hoạ vô đơn chí.
It never rains but it pours.(Misfortunes never comes in singly)
He who excuses himself, accuses himself
Có tật thì hay giật mình.
Tình yêu là mù quáng.
Affections blind reasons. Love is Blind.
Cái nết đánh chết cái đẹp.
Beauty dies and fades away but ugly holds its own
Yêu nên tốt, ghét nên xấu.
Beauty is in the eye of the beholder
Chết vinh còn hơn sống nhục.
Better die a beggar than live a beggar
Better die on your feet than live on your knees
Có còn hơn không.
Something Better than nothing
If you cannot have the best, make the best of what you have
Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
Blood is thicker than water
Lời nói không đi đôi với việc làm.
Do as I say, not as I do
Tham thực, cực thân.
Don `t bite off more than you can chew
Sinh sự, sự sinh.
Don `t trouble trouble till trouble trouuubles you
Rượu vào, lời ra.
Drunkenness reveals what soberness conceals
Tránh voi chẳng xấu mặt nào.
For mad words, deaf ears.
Thánh nhân đãi kẻ khù khờ.
Fortune smiles upon fools
Trời sinh voi, sinh cỏ.
God never sends mouths but he sends meat
Cẩn tắc vô ưu.
Good watch prevents misfortune
Hữu xạ tự nhiên hương.
Good wine needs no bush
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây.
Gratitude is the sign of noble souls
Chí lớn thuong gặp nhau,
Great minds think alike
đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu.
Birds of the same feather stick together
Đánh chết cái nết hong chừa.(?)
Habit is the second nature
Đèn nhà ai nấy sáng.
Half the world know not how the other haaalf lives
Cái nết đánh chết cái đẹp.
Handsome is as handsome does
Trong Khốn Khó Mới Biết Bạn Tốt.
Hard times show whether a friend is a true friend
giận hóa mất khôn.
Hatred is as blind as love
Điếc không sợ súng.
He that knows nothing doubts nothing
No bụng đói con mắt.
His eyes are bigger than his belly
Honesty is the best policy
If we can`t as we would, we must do as we can
Miệng hùm, gan sứa.
If you cannot bite, never show your teeth
Lắm mối tối nằm không.
If you run after two hares, you`ll catch none
Đã trót thì phải trét.
If you sell the cow, you will sell her milk too
Vạn sự khởi đầu nan.
It is the first step that counts
Xem việc biết người.
Judge a man by his work
Dĩ hoà vi quý.
Judge not, that ye be not judged
Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ.
Laugh and grow fat.
Laughter is the best medicine.
Cha nào, con nấy.
Like father, like son
Xa mặt, cách lòng.
Out of sight, out of mind
Long absent, soon forgotten
Thắng là vua, thua là giặc.
Losers are always in the wrong
Đen tình, đỏ bạc.
Lucky at cards, unlucky in love
Ăn miếng trả miếng.
Tit For Tat
Measure for measure
An Eye For An Eye
Tooth For A Tooth.
Việc người thì sáng, việc mình thi quang
Men are blind in their own cause
Không vào hang cọp sao bắt được cọp con.
Neck or nothing
Trăm nghe không bằng mắt thấy.
Observations is the best teacher
Con sâu làm sầu nồi canh.
One drop of poison infects the whole of wine
Sai một ly đi một
Bộ sưu tập danh ngôn mở Wikiquote
Đây là một số tục ngữ tiếng Anh với các tục ngữ Việt Nam tương ứng.
[sửa]Tục Ngữ Tiếng Anh - Việt
Mỗi thời, mỗi cách
Other times, other ways
Trèo cao té nặng
The greater you climb, the greater you fall.
Dục tốc bất đạt
Haste makes waste.
Tay làm hàm nhai
no pains, no gains
Phi thương,bất phú
nothing ventures, nothing gains
Tham thì thâm
grasp all, lose all.
có mới, nới cũ
New one in, old one out.
Cuả thiên, trả địa.
Ill-gotten, ill-spent
Nói dễ, làm khó.
Easier said than done.
Dễ được, dễ mất.
Easy come, easy goes.
Túng thế phải tùng quyền
Necessity knows no laws.
Cùng tắc biến, biến tắc thông.
When the going gets tough, the tough gets going.
Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
Man propose, god dispose
Còn nước, còn tát.
While there`s life, there`s hope.
Thùng rỗng thì kêu to.
The empty vessel makes greatest sound.
Hoạ vô đơn chí.
It never rains but it pours.(Misfortunes never comes in singly)
He who excuses himself, accuses himself
Có tật thì hay giật mình.
Tình yêu là mù quáng.
Affections blind reasons. Love is Blind.
Cái nết đánh chết cái đẹp.
Beauty dies and fades away but ugly holds its own
Yêu nên tốt, ghét nên xấu.
Beauty is in the eye of the beholder
Chết vinh còn hơn sống nhục.
Better die a beggar than live a beggar
Better die on your feet than live on your knees
Có còn hơn không.
Something Better than nothing
If you cannot have the best, make the best of what you have
Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
Blood is thicker than water
Lời nói không đi đôi với việc làm.
Do as I say, not as I do
Tham thực, cực thân.
Don `t bite off more than you can chew
Sinh sự, sự sinh.
Don `t trouble trouble till trouble trouuubles you
Rượu vào, lời ra.
Drunkenness reveals what soberness conceals
Tránh voi chẳng xấu mặt nào.
For mad words, deaf ears.
Thánh nhân đãi kẻ khù khờ.
Fortune smiles upon fools
Trời sinh voi, sinh cỏ.
God never sends mouths but he sends meat
Cẩn tắc vô ưu.
Good watch prevents misfortune
Hữu xạ tự nhiên hương.
Good wine needs no bush
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây.
Gratitude is the sign of noble souls
Chí lớn thuong gặp nhau,
Great minds think alike
đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu.
Birds of the same feather stick together
Đánh chết cái nết hong chừa.(?)
Habit is the second nature
Đèn nhà ai nấy sáng.
Half the world know not how the other haaalf lives
Cái nết đánh chết cái đẹp.
Handsome is as handsome does
Trong Khốn Khó Mới Biết Bạn Tốt.
Hard times show whether a friend is a true friend
giận hóa mất khôn.
Hatred is as blind as love
Điếc không sợ súng.
He that knows nothing doubts nothing
No bụng đói con mắt.
His eyes are bigger than his belly
Honesty is the best policy
If we can`t as we would, we must do as we can
Miệng hùm, gan sứa.
If you cannot bite, never show your teeth
Lắm mối tối nằm không.
If you run after two hares, you`ll catch none
Đã trót thì phải trét.
If you sell the cow, you will sell her milk too
Vạn sự khởi đầu nan.
It is the first step that counts
Xem việc biết người.
Judge a man by his work
Dĩ hoà vi quý.
Judge not, that ye be not judged
Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ.
Laugh and grow fat.
Laughter is the best medicine.
Cha nào, con nấy.
Like father, like son
Xa mặt, cách lòng.
Out of sight, out of mind
Long absent, soon forgotten
Thắng là vua, thua là giặc.
Losers are always in the wrong
Đen tình, đỏ bạc.
Lucky at cards, unlucky in love
Ăn miếng trả miếng.
Tit For Tat
Measure for measure
An Eye For An Eye
Tooth For A Tooth.
Việc người thì sáng, việc mình thi quang
Men are blind in their own cause
Không vào hang cọp sao bắt được cọp con.
Neck or nothing
Trăm nghe không bằng mắt thấy.
Observations is the best teacher
Con sâu làm sầu nồi canh.
One drop of poison infects the whole of wine
Sai một ly đi một
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...
Người chia sẻ: Vũ Trọng Hào
Dung lượng: 9,89KB|
Lượt tài: 0
Loại file: rar
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)