Tuần 26. Tôi yêu em
Chia sẻ bởi Nguyễn Lê Hậu Giang |
Ngày 10/05/2019 |
28
Chia sẻ tài liệu: Tuần 26. Tôi yêu em thuộc Ngữ văn 11
Nội dung tài liệu:
TÔI
PUSHKIN
TÔI YÊU EM
Tìm hiểu chung
Sự nghiệp sáng tác
Bố cục
1820 – 1826, Pushkin bị trục xuất khỏi Saint Peterburg rồi đi đày đến phương bắc sau xuông phương nam.
1827, ông được trở về kinh đô.
1837, Pushkin bất ngờ qua đời sau vụ đọ súng với Georges d`Anthès – một người Pháp lưu vong để bảo vệ danh dự
Pushkin (1799 - 1837)
Aleksandre Sergeyevich Pushkin sinh trưởng trong một gia đình quý tộc lâu đời ở Moskva.
Ông sớm tiếp thu tư tưởng tiến bộ & sớm nổi tiếng với những bài thơ yêu nước ca ngợi tự do, phản đối chế độ Nga hoàng.
CUỘC ĐỜI
A.S.Pushkin
Vợ của Pushkin rất xinh đẹp, quý phái, được nhiều người hâm mộ dù bà đã có 4 con.
Bà là nguyên nhân của cuộc đọ súng gây ra cái chết cho Pushkin.
Natalia .N.
Pushkina
LansKaya
(1812 - 1863)
Pushkin quyết đấu
Với d`Anthès
Pushkin
Trúng đạn
MỘ PUSHKIN Ở TU VIỆN XVITÔGÔRXKI (1837)
BÊN TRONG TU VIỆN
TƯỢNG ĐÀI PUSHKIN
ở Tsarskoe Selo
ở Moskva
SỰ NGHIỆP SÁNG TÁC
8000 bài thơ trữ tình
Tiểu thuyết thơ: Yevgeny Onegin
Trường ca: Roslavlev
Truyện ngắn: Con đầm pích, Cô tiểu thư nông dân
Tiểu thuyết lịch sử: Con gái viên đại úy
Nhiều vở kịch & truyện cổ tích bằng thơ.
1 số tác phẩm
của Pushkin
Là “Mặt trời của thi ca Nga”
“Thơ Pushkin có ý nghĩa to lớn không chỉ trong lịch sử văn chương mà cả trong lịch sử thức tỉnh của dân tộc Nga.” (N.A. Đô - brô - liu - bốp)
ĐẶC ĐIỂM THƠ PUSHKIN
“Qua thơ Pushkin, thiên nhiên Nga, lịch sử Nga, con người Nga, tâm hồn Nga hiện lên thuần khiết, đẹp tới mức như được soi qua một thấu kính diệu kì.” (Gô - gôn)
Hai chủ đề cơ bản xuyên suốt dòng chảy thi ca Pushkin là cảm hứng tự do và tình yêu:
“Ta sẽ mãi được nhân dân yêu mến
Vì thơ ta đã đánh thức những tình cảm tốt lành
Vì trong thế kỉ bạo tàn ta đã ca ngợi tự do
Và gợi từ tâm đối với kẻ sa cơ.”
Thơ Pushkin là tiếng nói tâm hồn Nga trong sáng, thuần khiết, thể hiện cuộc sống một cách giản dị & chân thực.
1929, bài thơ ra đời sau khi Pushkin thất bại trong việc cầu hôn nàng Anna Ôlênhina - con gái chủ tịch Viện hàn lâm nghệ thuật Nga.
Nhan đề bài thơ do người dịch đặt.
HOÀN CẢNH SÁNG TÁC
Anna Ôlênhina
(1808 - 1888)
BỐ CỤC
4 câu đầu: Những mâu thuẫn giằng xé trong tâm trạng nhân vật.
2 câu tiếp: Nỗi đau khổ tuyệt vọng
2 câu cuối: Sự cao thượng chân thành
Đọc - hiểu văn bản
Tôi yêu em đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài .
Tôi yêu em âm thầm, không hy vong,
Lúc rụt rè , khi hậm hực lòng ghen ;
Tôi yêu em chân thành ,đằm thắm,
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em .
1829 - A.C.Pushkin
я вас любил: любовь ещё, быть может,
в душе моей угала не совсем;
но пусть она вас больше не тревожит;
я не хочу печалить вас ничем.
я вас любил безмолвно, безнадеждно,
то робостью, то ревностью томим;
я вас любил так искренно, так нежно,
как дай вам бог любимой быть другим.
1829 Пушкин А.С
- Cách xưng hô: đại từ, thời quá khứ
Tôi đã yêu cô
Anh đã yêu em
Tôi yêu em: gần mà xa, vừa đằm thắm vừa dang dở
- Hình ảnh ngọn lửa tình: ẩn dụ, tình yêu mãnh liệt .
NHỮNG MÂU THUẪN GIẰNG XÉ
- Từ ngữ: đã , chưa tắt hẳn - xác nhận sự tồn tại của một tình yêu thành thật bộc lộ cõi lòng mình .
- Dấu câu: , ; chậm rãi, đứt quãng, cảm xúc thơ dàn trải trăn trở, day dứt
Khẳng định tình cảm: vẫn còn yêu em.
Câu 3 , 4: mạch thơ đột ngột chuyển hướng
+ nhưng: sự dằn lòng, chế ngự, vượt lên
+ điệp từ “еm” không: nhấn mạnh quyết định dứt khoát đầy tính lí trí, tự buộc mình chối bỏ tình yêu, dập tắt nốt chút lửa tàn .
Em: bận lòng
gợn bóng u hoài
Yêu là trao tặng, làm cho người mình yêu được hạnh phúc hơn là đón nhận, sở hữu, hưởng thụ.
Tình cảm đó đã nâng con người lên cao hơn.
NỖI ĐAU KHỔ TUYỆT VỌNG
- Điệp khúc: tôi yêu em
Lí trí kìm nén nhưng xúc cảm vẫn trào dâng, da diết
- Trạng thái cảm xúc: âm thầm, rụt rè, ghen tuông… luôn bị giày vò, đau khổ
- Cấu trúc ngữ pháp: khi thì…, khi thì diễn tả những biến động dồn dập sóng gió trong cảm xúc
Cảm tưởng nhân vật trữ tình rơi vào đáy sâu của nỗi khổ đau, hành hạ .
SỰ CAO THƯỢNG CHÂN THÀNH
- Tình yêu trải qua nhiều sắc thái phức tạp, cuối cùng vẫn là: yêu chân thành đằm thắm…
“ Cầu cho em được người tình như tôi đã yêu em”
- Mong người yêu được hạnh phúc cao thượng, nhân ái, vị tha
Nhân vật trữ tình vượt lên trên thói ích kỷ tầm thường , yêu tha thiết , mãnh liệt nhưng trong sáng cao thượng vô ngần .
Tình yêu đượm tinh thần nhân văn cao cả
Tôi yêu em thấm đượm nỗi buồn của mối tình vô vọng, nhưng là nỗi buồn trong sáng của một tâm hồn yêu đương chân thành, mãnh liệt, nhân hậu, vị tha. Lời giải bày tình yêu của Pushkin được thể hiện qua ngôn từ giản dị mà tinh tế.
TỔNG KẾT
PUSHKIN
TÔI YÊU EM
Tìm hiểu chung
Sự nghiệp sáng tác
Bố cục
1820 – 1826, Pushkin bị trục xuất khỏi Saint Peterburg rồi đi đày đến phương bắc sau xuông phương nam.
1827, ông được trở về kinh đô.
1837, Pushkin bất ngờ qua đời sau vụ đọ súng với Georges d`Anthès – một người Pháp lưu vong để bảo vệ danh dự
Pushkin (1799 - 1837)
Aleksandre Sergeyevich Pushkin sinh trưởng trong một gia đình quý tộc lâu đời ở Moskva.
Ông sớm tiếp thu tư tưởng tiến bộ & sớm nổi tiếng với những bài thơ yêu nước ca ngợi tự do, phản đối chế độ Nga hoàng.
CUỘC ĐỜI
A.S.Pushkin
Vợ của Pushkin rất xinh đẹp, quý phái, được nhiều người hâm mộ dù bà đã có 4 con.
Bà là nguyên nhân của cuộc đọ súng gây ra cái chết cho Pushkin.
Natalia .N.
Pushkina
LansKaya
(1812 - 1863)
Pushkin quyết đấu
Với d`Anthès
Pushkin
Trúng đạn
MỘ PUSHKIN Ở TU VIỆN XVITÔGÔRXKI (1837)
BÊN TRONG TU VIỆN
TƯỢNG ĐÀI PUSHKIN
ở Tsarskoe Selo
ở Moskva
SỰ NGHIỆP SÁNG TÁC
8000 bài thơ trữ tình
Tiểu thuyết thơ: Yevgeny Onegin
Trường ca: Roslavlev
Truyện ngắn: Con đầm pích, Cô tiểu thư nông dân
Tiểu thuyết lịch sử: Con gái viên đại úy
Nhiều vở kịch & truyện cổ tích bằng thơ.
1 số tác phẩm
của Pushkin
Là “Mặt trời của thi ca Nga”
“Thơ Pushkin có ý nghĩa to lớn không chỉ trong lịch sử văn chương mà cả trong lịch sử thức tỉnh của dân tộc Nga.” (N.A. Đô - brô - liu - bốp)
ĐẶC ĐIỂM THƠ PUSHKIN
“Qua thơ Pushkin, thiên nhiên Nga, lịch sử Nga, con người Nga, tâm hồn Nga hiện lên thuần khiết, đẹp tới mức như được soi qua một thấu kính diệu kì.” (Gô - gôn)
Hai chủ đề cơ bản xuyên suốt dòng chảy thi ca Pushkin là cảm hứng tự do và tình yêu:
“Ta sẽ mãi được nhân dân yêu mến
Vì thơ ta đã đánh thức những tình cảm tốt lành
Vì trong thế kỉ bạo tàn ta đã ca ngợi tự do
Và gợi từ tâm đối với kẻ sa cơ.”
Thơ Pushkin là tiếng nói tâm hồn Nga trong sáng, thuần khiết, thể hiện cuộc sống một cách giản dị & chân thực.
1929, bài thơ ra đời sau khi Pushkin thất bại trong việc cầu hôn nàng Anna Ôlênhina - con gái chủ tịch Viện hàn lâm nghệ thuật Nga.
Nhan đề bài thơ do người dịch đặt.
HOÀN CẢNH SÁNG TÁC
Anna Ôlênhina
(1808 - 1888)
BỐ CỤC
4 câu đầu: Những mâu thuẫn giằng xé trong tâm trạng nhân vật.
2 câu tiếp: Nỗi đau khổ tuyệt vọng
2 câu cuối: Sự cao thượng chân thành
Đọc - hiểu văn bản
Tôi yêu em đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài .
Tôi yêu em âm thầm, không hy vong,
Lúc rụt rè , khi hậm hực lòng ghen ;
Tôi yêu em chân thành ,đằm thắm,
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em .
1829 - A.C.Pushkin
я вас любил: любовь ещё, быть может,
в душе моей угала не совсем;
но пусть она вас больше не тревожит;
я не хочу печалить вас ничем.
я вас любил безмолвно, безнадеждно,
то робостью, то ревностью томим;
я вас любил так искренно, так нежно,
как дай вам бог любимой быть другим.
1829 Пушкин А.С
- Cách xưng hô: đại từ, thời quá khứ
Tôi đã yêu cô
Anh đã yêu em
Tôi yêu em: gần mà xa, vừa đằm thắm vừa dang dở
- Hình ảnh ngọn lửa tình: ẩn dụ, tình yêu mãnh liệt .
NHỮNG MÂU THUẪN GIẰNG XÉ
- Từ ngữ: đã , chưa tắt hẳn - xác nhận sự tồn tại của một tình yêu thành thật bộc lộ cõi lòng mình .
- Dấu câu: , ; chậm rãi, đứt quãng, cảm xúc thơ dàn trải trăn trở, day dứt
Khẳng định tình cảm: vẫn còn yêu em.
Câu 3 , 4: mạch thơ đột ngột chuyển hướng
+ nhưng: sự dằn lòng, chế ngự, vượt lên
+ điệp từ “еm” không: nhấn mạnh quyết định dứt khoát đầy tính lí trí, tự buộc mình chối bỏ tình yêu, dập tắt nốt chút lửa tàn .
Em: bận lòng
gợn bóng u hoài
Yêu là trao tặng, làm cho người mình yêu được hạnh phúc hơn là đón nhận, sở hữu, hưởng thụ.
Tình cảm đó đã nâng con người lên cao hơn.
NỖI ĐAU KHỔ TUYỆT VỌNG
- Điệp khúc: tôi yêu em
Lí trí kìm nén nhưng xúc cảm vẫn trào dâng, da diết
- Trạng thái cảm xúc: âm thầm, rụt rè, ghen tuông… luôn bị giày vò, đau khổ
- Cấu trúc ngữ pháp: khi thì…, khi thì diễn tả những biến động dồn dập sóng gió trong cảm xúc
Cảm tưởng nhân vật trữ tình rơi vào đáy sâu của nỗi khổ đau, hành hạ .
SỰ CAO THƯỢNG CHÂN THÀNH
- Tình yêu trải qua nhiều sắc thái phức tạp, cuối cùng vẫn là: yêu chân thành đằm thắm…
“ Cầu cho em được người tình như tôi đã yêu em”
- Mong người yêu được hạnh phúc cao thượng, nhân ái, vị tha
Nhân vật trữ tình vượt lên trên thói ích kỷ tầm thường , yêu tha thiết , mãnh liệt nhưng trong sáng cao thượng vô ngần .
Tình yêu đượm tinh thần nhân văn cao cả
Tôi yêu em thấm đượm nỗi buồn của mối tình vô vọng, nhưng là nỗi buồn trong sáng của một tâm hồn yêu đương chân thành, mãnh liệt, nhân hậu, vị tha. Lời giải bày tình yêu của Pushkin được thể hiện qua ngôn từ giản dị mà tinh tế.
TỔNG KẾT
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...
Người chia sẻ: Nguyễn Lê Hậu Giang
Dung lượng: |
Lượt tài: 0
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)