Tuần 26. Tôi yêu em
Chia sẻ bởi Nguyễn Thị Phượng Anh |
Ngày 10/05/2019 |
28
Chia sẻ tài liệu: Tuần 26. Tôi yêu em thuộc Ngữ văn 11
Nội dung tài liệu:
TÔI YÊU EM
PU-SKIN
I.TÌM HIỂU CHUNG
1. Tác giả:
- Pu-skin (1799-1837) được mệnh danh là “Mặt trời của thi ca Nga”.
- Thành công ở nhiều thể lọai, đặc biệt là thơ trữ tình ( hơn 800 bài).
- Là nhà thơ vĩ đại “ có ý nghĩa to lớn không chỉ trong lịch sử văn chương mà cả trong lịch sử thức tỉnh của dân tộc Nga” (Do-bro-liu-bop)
? Hãy nêu những nét chính về cuộc đời và sự nghiệp sáng tác của nhà thơ Pu-skin ?
CHA VÀ MẸ NHÀ THƠ PU-SKIN
Pu-skin và Na- ta –li -a
=> Các sáng tác phong phú của Pu-skin đã thể hiện tuyệt đẹp tâm hồn nhân dân Nga khao khát TỰ DO và TÌNH YÊU. Và ở thể lọai nào, văn chương Pu-skin cũng là một tiếng nói Nga trong sáng thuần khiết, thể hiện cuộc sống một cách giản dị, chân thực.
Tượng đài Pu-skin ở Moscow
Phố Pu-skin
Pu-skin trong cuộc đấu súng
Mặt trời của thi ca Nga đã lặn
Mộ Pu-skin ở tu viện Xviatôgôrxki (1837)
I.TÌM HIỂU CHUNG
2. Tác phẩm:
- Hòan cảnh sáng tác: được khơi nguồn từ mối tình của nhà thơ với Ô-lê-nhi-na – người mà mùa hè năm 1829 Pu-skin cầu hôn nhưng không được chấp nhận.
- Bài thơ vốn không tên, nhan đề là do người dịch đặt.
? Bài thơ được Pu-skin sáng tác trong hòan cảnh nào ?
A. A. Ô –lê –nhi -na
Pu-skin tại nhà Chủ tịch
Viện hàn lâm Nghệ thuật Nga
я вас любил
я вас любил: любовь ещё, быть может,
в душе моей угала не совсем;
но пусть она вас больше не тревожит;
я не хочу печалить вас ничем.
я вас любил безмолвно, безнадеждно,
то робостью, то ревностью томим;
я вас любил так искренно, так нежно,
как дай вам бог любимой быть другим.
1829 Пушкин А.С
TÔI YÊU EM
Tôi đã yêu em: tình yêu vẫn, có lẽ
Chưa tắt hẳn trong tâm hồn tôi;
Nhưng hãy để nó không làm phiền em thêm nữa;
Tôi không muốn làm em buồn vì bất cứ điều gì.
Tôi đã yêu em lặng thầm, vô vọng
Bị giày vò khi bởi sự rụt rè, khi bởi nỗi ghen tuông;
Tôi đã yêu em chân thành như thế đó,
dịu dàng như thế đó
Cầu trời cho em được người khác yêu thương
cũng như thế.
( Bản dịch sát nghĩa tiếng Nga)
TÔI YÊU EM
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,
Hay hồn em phải gợn bóng u hòai.
Tôi yêu em âm thầm, không hi vọng,
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen,
Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm,
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.
1829
( THÚY TÒAN dịch)
II. ĐỌC HIỂU VĂN BẢN:
1. Tình yêu chân thành, mãnh liệt
- Hình ảnh: “Ngọn lửa tình”: nồng nàn, cháy bỏng không tàn lụi mà bùng lên mạnh hơn, to hơn khi có ngọn gió nơi “em” tiếp sức.
Tình yêu thầm kín, kiên trì, nồng nàn mà thiết tha mãnh liệt.
- Không để em “bận lòng”, “hồn em gợn bóng u hoài”: biết kiềm chế, tế nhị, e ngại, nhẹ nhàng, (lí trí)>< tình yêu vẫn hướng về “em” và dường như mãnh liệt hơn ( tình cảm)
Tình yêu cao thượng, vị tha, giàu đức hi sinh, tôn trọng tự do lựa chọn tình cảm của người mình yêu.
NGÀI VÀ ANH, CÔ VÀ EM
Nàng buộc miệng đổi tiếng “Ngài” trống rỗng
Thành tiếng “ Anh” thân thiết đậm đà
Và gợi lên trong lòng đang say đắm
Bao ước mơ tràn hạnh phúc reo ca.
Trước mặt nàng tôi trầm ngâm đứng lặng
Không thể rời ánh mắt khỏi nàng
Và tôi nói: “ Thưa cô, cô đẹp lắm !”
Mà thâm tâm : “ Anh quá đỗi yêu em !”
II. ĐỌC HIỂU VĂN BẢN:
2. Quan niệm tình yêu:
- Điệp ngữ “Tôi yêu em” : khẳng định và nhấn mạnh tình cảm của “tôi” với “em” tăng lên gấp bội với những trạng thái cảm xúc khác nhau:
+ Âm thầm không hi vọng: lặng lẽ, kín đáo trong tâm hồn, yêu đơn phương (kìm nén, chịu đựng)
+ Rụt rè: e dè, ngượng nghịu nhưng dịu dàng, đáng yêu.
+ Hậm hực, ghen: Sự giày vò, đau khổ, những yếu đuối, bất lực trong sâu thẳm tâm hồn.
Lời bộc bạch chân thành về một tình yêu đích thực, yêu hơn chính bản thân mình.
- Lời cầu nguyện: “Cầu ….yêu em”: Cách đặt vấn đề khôn khéo của nhân vật tôi:
+ Cách nói nhằm khẳng định và tự tạo cơ hội để được em đáp lại tình yêu.
+ Bộc lộ tình yêu chân thành, cao thượng: dành cho em tình yêu tuyệt vời nhất, sẵn sàng hi sinh vì em, cầu mong em có được hạnh phúc bên người thứ ba.
Nhân cách cao đẹp của nhà thơ.
CỦNG CỐ
? Qua bài thơ, em rút ra được điều gì cho bản thân trong tình yêu ?
Tóm lại : sự tiếc nuối, sự dằn lòng, sự chế ngự, xem yêu như hành vi trao tặng, làm cho người mình yêu được hạnh phúc.
(Sự cao thượng trong tình yêu)
III.TỔNG KẾT
- ND: Dù trong hoàn cảnh và tình yêu thế nào, con người phải sống chân thành, mãnh liệt, cao thượng, vị tha
- NT:
+ Ngôn ngữ thơ giản dị, trong sáng, hàm súc
+ Giọng điệu thơ chân thực, sinh động, lúc phân vân, ngập ngừng; khi kiên quyết, day dứt
BÀI THƠ SỐ 28
R. TA -GO
Đôi mắt băn khoăn của em buồn,
Đôi mắt em muốn nhìn vào tâm tưởng của anh
Như trăng kia muốn vào sâu biển cả.
Anh đã để cuộc đời anh trần trụi dưới mắt em.
Anh không dấu em một điều gì,
Chính vì thế mà em không biết gì tất cả về anh.
Nếu đời anh chỉ là viên ngọc,
anh sẽ đập nó ra làm trăm mảnh
và xâu thành một chuỗi
quàng vào cổ em.
Nếu đời anh chỉ là một đoá hoa
tròn trịa dịu dàng và bé bỏng,
anh sẽ hái nó ra để đặt lên mái tóc em.
Nhưng em ơi, đời anh là một trái tim,
Nào ai biết chiều sâu và bến bờ của nó.
Em là nữ hoàng của vương quốc đó,
Ấy thế mà em có biết gì biên giới của nó đâu.
Nếu trái tim anh chỉ là những phút giây lạc thú,
Nó sẽ nở ra thành nụ cười nhẹ nhõm
Và em thấu suốt rất nhanh
Nếu trái tim anh chỉ là khổ đau,
Nó sẽ tan ra thành lệ trong
Và lặng im phản chiếu nỗi niềm u ẩn.
Nhưng em ơi, trái tim anh lại là tình yêu
Nỗi vui sướng, khổ đau của nó là vô biên,
Những đòi hỏi và sự giàu sang của nó là trường cửu.
Trái tim anh cũng ở gần em như chính đời em vậy
Nhưng chẳng bao giờ em biết trọn nó đâu.
Học thật tốt là con đường để có
một tình yêu đẹp trong tương lai !
PU-SKIN
I.TÌM HIỂU CHUNG
1. Tác giả:
- Pu-skin (1799-1837) được mệnh danh là “Mặt trời của thi ca Nga”.
- Thành công ở nhiều thể lọai, đặc biệt là thơ trữ tình ( hơn 800 bài).
- Là nhà thơ vĩ đại “ có ý nghĩa to lớn không chỉ trong lịch sử văn chương mà cả trong lịch sử thức tỉnh của dân tộc Nga” (Do-bro-liu-bop)
? Hãy nêu những nét chính về cuộc đời và sự nghiệp sáng tác của nhà thơ Pu-skin ?
CHA VÀ MẸ NHÀ THƠ PU-SKIN
Pu-skin và Na- ta –li -a
=> Các sáng tác phong phú của Pu-skin đã thể hiện tuyệt đẹp tâm hồn nhân dân Nga khao khát TỰ DO và TÌNH YÊU. Và ở thể lọai nào, văn chương Pu-skin cũng là một tiếng nói Nga trong sáng thuần khiết, thể hiện cuộc sống một cách giản dị, chân thực.
Tượng đài Pu-skin ở Moscow
Phố Pu-skin
Pu-skin trong cuộc đấu súng
Mặt trời của thi ca Nga đã lặn
Mộ Pu-skin ở tu viện Xviatôgôrxki (1837)
I.TÌM HIỂU CHUNG
2. Tác phẩm:
- Hòan cảnh sáng tác: được khơi nguồn từ mối tình của nhà thơ với Ô-lê-nhi-na – người mà mùa hè năm 1829 Pu-skin cầu hôn nhưng không được chấp nhận.
- Bài thơ vốn không tên, nhan đề là do người dịch đặt.
? Bài thơ được Pu-skin sáng tác trong hòan cảnh nào ?
A. A. Ô –lê –nhi -na
Pu-skin tại nhà Chủ tịch
Viện hàn lâm Nghệ thuật Nga
я вас любил
я вас любил: любовь ещё, быть может,
в душе моей угала не совсем;
но пусть она вас больше не тревожит;
я не хочу печалить вас ничем.
я вас любил безмолвно, безнадеждно,
то робостью, то ревностью томим;
я вас любил так искренно, так нежно,
как дай вам бог любимой быть другим.
1829 Пушкин А.С
TÔI YÊU EM
Tôi đã yêu em: tình yêu vẫn, có lẽ
Chưa tắt hẳn trong tâm hồn tôi;
Nhưng hãy để nó không làm phiền em thêm nữa;
Tôi không muốn làm em buồn vì bất cứ điều gì.
Tôi đã yêu em lặng thầm, vô vọng
Bị giày vò khi bởi sự rụt rè, khi bởi nỗi ghen tuông;
Tôi đã yêu em chân thành như thế đó,
dịu dàng như thế đó
Cầu trời cho em được người khác yêu thương
cũng như thế.
( Bản dịch sát nghĩa tiếng Nga)
TÔI YÊU EM
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,
Hay hồn em phải gợn bóng u hòai.
Tôi yêu em âm thầm, không hi vọng,
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen,
Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm,
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.
1829
( THÚY TÒAN dịch)
II. ĐỌC HIỂU VĂN BẢN:
1. Tình yêu chân thành, mãnh liệt
- Hình ảnh: “Ngọn lửa tình”: nồng nàn, cháy bỏng không tàn lụi mà bùng lên mạnh hơn, to hơn khi có ngọn gió nơi “em” tiếp sức.
Tình yêu thầm kín, kiên trì, nồng nàn mà thiết tha mãnh liệt.
- Không để em “bận lòng”, “hồn em gợn bóng u hoài”: biết kiềm chế, tế nhị, e ngại, nhẹ nhàng, (lí trí)>< tình yêu vẫn hướng về “em” và dường như mãnh liệt hơn ( tình cảm)
Tình yêu cao thượng, vị tha, giàu đức hi sinh, tôn trọng tự do lựa chọn tình cảm của người mình yêu.
NGÀI VÀ ANH, CÔ VÀ EM
Nàng buộc miệng đổi tiếng “Ngài” trống rỗng
Thành tiếng “ Anh” thân thiết đậm đà
Và gợi lên trong lòng đang say đắm
Bao ước mơ tràn hạnh phúc reo ca.
Trước mặt nàng tôi trầm ngâm đứng lặng
Không thể rời ánh mắt khỏi nàng
Và tôi nói: “ Thưa cô, cô đẹp lắm !”
Mà thâm tâm : “ Anh quá đỗi yêu em !”
II. ĐỌC HIỂU VĂN BẢN:
2. Quan niệm tình yêu:
- Điệp ngữ “Tôi yêu em” : khẳng định và nhấn mạnh tình cảm của “tôi” với “em” tăng lên gấp bội với những trạng thái cảm xúc khác nhau:
+ Âm thầm không hi vọng: lặng lẽ, kín đáo trong tâm hồn, yêu đơn phương (kìm nén, chịu đựng)
+ Rụt rè: e dè, ngượng nghịu nhưng dịu dàng, đáng yêu.
+ Hậm hực, ghen: Sự giày vò, đau khổ, những yếu đuối, bất lực trong sâu thẳm tâm hồn.
Lời bộc bạch chân thành về một tình yêu đích thực, yêu hơn chính bản thân mình.
- Lời cầu nguyện: “Cầu ….yêu em”: Cách đặt vấn đề khôn khéo của nhân vật tôi:
+ Cách nói nhằm khẳng định và tự tạo cơ hội để được em đáp lại tình yêu.
+ Bộc lộ tình yêu chân thành, cao thượng: dành cho em tình yêu tuyệt vời nhất, sẵn sàng hi sinh vì em, cầu mong em có được hạnh phúc bên người thứ ba.
Nhân cách cao đẹp của nhà thơ.
CỦNG CỐ
? Qua bài thơ, em rút ra được điều gì cho bản thân trong tình yêu ?
Tóm lại : sự tiếc nuối, sự dằn lòng, sự chế ngự, xem yêu như hành vi trao tặng, làm cho người mình yêu được hạnh phúc.
(Sự cao thượng trong tình yêu)
III.TỔNG KẾT
- ND: Dù trong hoàn cảnh và tình yêu thế nào, con người phải sống chân thành, mãnh liệt, cao thượng, vị tha
- NT:
+ Ngôn ngữ thơ giản dị, trong sáng, hàm súc
+ Giọng điệu thơ chân thực, sinh động, lúc phân vân, ngập ngừng; khi kiên quyết, day dứt
BÀI THƠ SỐ 28
R. TA -GO
Đôi mắt băn khoăn của em buồn,
Đôi mắt em muốn nhìn vào tâm tưởng của anh
Như trăng kia muốn vào sâu biển cả.
Anh đã để cuộc đời anh trần trụi dưới mắt em.
Anh không dấu em một điều gì,
Chính vì thế mà em không biết gì tất cả về anh.
Nếu đời anh chỉ là viên ngọc,
anh sẽ đập nó ra làm trăm mảnh
và xâu thành một chuỗi
quàng vào cổ em.
Nếu đời anh chỉ là một đoá hoa
tròn trịa dịu dàng và bé bỏng,
anh sẽ hái nó ra để đặt lên mái tóc em.
Nhưng em ơi, đời anh là một trái tim,
Nào ai biết chiều sâu và bến bờ của nó.
Em là nữ hoàng của vương quốc đó,
Ấy thế mà em có biết gì biên giới của nó đâu.
Nếu trái tim anh chỉ là những phút giây lạc thú,
Nó sẽ nở ra thành nụ cười nhẹ nhõm
Và em thấu suốt rất nhanh
Nếu trái tim anh chỉ là khổ đau,
Nó sẽ tan ra thành lệ trong
Và lặng im phản chiếu nỗi niềm u ẩn.
Nhưng em ơi, trái tim anh lại là tình yêu
Nỗi vui sướng, khổ đau của nó là vô biên,
Những đòi hỏi và sự giàu sang của nó là trường cửu.
Trái tim anh cũng ở gần em như chính đời em vậy
Nhưng chẳng bao giờ em biết trọn nó đâu.
Học thật tốt là con đường để có
một tình yêu đẹp trong tương lai !
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...
Người chia sẻ: Nguyễn Thị Phượng Anh
Dung lượng: |
Lượt tài: 0
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)