Tuần 26. Tôi yêu em
Chia sẻ bởi nguyễn thị trang |
Ngày 10/05/2019 |
26
Chia sẻ tài liệu: Tuần 26. Tôi yêu em thuộc Ngữ văn 11
Nội dung tài liệu:
Tiết 95 Đọc văn
TÔI YÊU EM
-A.X.PUSKIN-
I.Tiểu dẫn
1.Tác giả A.X.Puskin (1799-1837)
a.Cuộc đời.
*Thời đại
-Thế kỉ bạo tàn của chế độ nông nô chuyên chế.
Các phong trào cách mạng sôi sục : khởi nghĩa nông dân, chiến tranh vệ quốc vĩ đại (1812); cách mạng Tháng chạp (14 tháng chạp năm 1825)
=> Hồn thơ Pu-skin bay cao.
Cha, mẹ của Pu-skin
Natalia Puskina (1812-1863)
*Gia đình
Pu-skin thời niên thiếu
Pu-skin năm 30 tuổi
Tượng đài Pu-skin ở Nga
Tượng đài vợ chồng Pu-skin
Pu-skin bị thương trong cuộc đấu súng với Đăng-tex
b. Sự nghiệp văn học
Để lại cho nhân dân Nga và thế giới sự nghiệp văn chương đồ sộ
- Tài năng văn chương ở nhiều mặt
+ Thơ trữ tình: hơn 800 bài thơ
+ Tiểu thuyết bằng thơ: Ép-ghê-nhi Ô-nhê-ghin, khởi đầu cho chủ nghĩa hiện thực Nga.
+ Bi kịch lịch sử: Bô-rít Gô-đu-nốp
+ Trường ca: Ru-xlan và Li-út-mi-la; Người tù Cáp-ca-dơ
+ Truyện ngắn: Cô tiểu thư nông dân; Con đầm pích...
+ Truyện ngụ ngôn….
*Đặc điểm thơ Puskin.
Nội dung:
Thể hiện tuyệt đẹp tâm hồn nhân dân Nga khao khát TỰ DO và TÌNH YÊU.
“Nàng thơ kiêu hãnh của Tự do
Nỗi kinh hoàng của đế vương thiên tử”
(Tự do)
“ Ta muốn ngợi ca Tự do trần thế
Ta muốn đập vào những tật xấu gian tham
Đang nghiễm nhiên ngự trị trên ngai vàng”
( Tự do)
“Ta sẽ mãi được nhân dân yêu mến
Vì đàn thơ ta đã đánh thức những tình cảm tốt lành
Trong thế kỉ bạo tàn ta ca ngợi Tự do
Và gợi từ tâm của những kẻ sa cơ”
( Tượng đài kỉ niệm)
-Nghệ thuật:
+ Giản dị trong sáng về ngôn từ.
+ Hàm súc trong biểu đạt.
+ Hài hòa, chặt chẽ trong cấu tứ.
-Ông là “Mặt trời của thi ca Nga” (Lecmantop)
-Ông là “Khởi đầu của mọi khởi đầu” của văn học Nga. ( Gorki)
-Là nhà thơ vĩ đại “Có ý nghĩa to lớn không chỉ trong lịch sử văn chương mà cả trong lịch sử thức tỉnh của dân tộc Nga” ( Đô- brô-liu-bốp).
-Là ca sĩ của Tự do.
-“Là niềm tự hào của mỗi người Nga, là đại diện xứng đáng nhất, toàn vẹn nhất cho văn học Nga” ( Sách “Lịch sử Văn học Nga”)
-Ông thuộc về những hiện tượng “vĩnh viễn sống”, “vĩnh viễn mới”. ( Bê-ê-lin-xki)
2.Bài thơ: “Tôi yêu em”
Hoàn cảnh sáng tác.
Được khơi nguồn cảm
hứng từ mối tình của
nhà thơ với Ô-lê-nhi-na.
Kí họa chân dung nàng
Ô-lê-nhi-na
Gửi K*
Anh nhớ mãi phút giây huyền diệu
Trước mắt anh em bỗng hiện lên,
Như hư ảnh mong manh vụt biến,
Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.
Giữa day dứt sầu đau tuyệt vọng,
Giữa ồn ào xáo động buồn lo
Tiếng em nói bên tai anh văng vẳng,
Bóng dáng em anh gặp lại trong mơ.
Tháng ngày qua. Những cơn gió bụi
Đã xua tan mộng đẹp tuổi thơ,
Lãng quên rồi giọng em hiền dịu,
Nhoà tan rồi bóng dáng nguy nga.
Giữa cô quạnh âm u tù hãm
Dòng đời trôi quằn quại hắt hiu,
Chẳng tiên thần, chẳng nguồn cảm xúc,
Chẳng đời, chẳng lệ, chẳng tình yêu.
Cả hồn anh bỗng bừng tỉnh giấc
Trước mắt anh em lại hiện lên,
Như hư ảnh mong manh vụt biến,
Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.
Trái tim lại rộn ràng náo nức
Và trái tim sống dậy đủ điều
Cả tiên thần, cả nguồn cảm xúc
Cả đời, cả lệ, cả tình yêu.
Một Chút Tên Tôi Đối Với Nàng
Một chút tên tôi đối với nàng
Sẽ chìm như chiếc sóng buồn tan
Âm thầm mòn mỏi bên bờ vắng
Như tiếng đêm thâu lạc giữa ngàn
Ngày nào đó trên mặt trăng kỷ niệm
Nó chỉ còn là dấu vết không hồn
Giống như hình phác trên mộ chí
Nét ngoằn ngoèo một thứ tiếng xa xăm
Tên cũ từ lâu bị lãng quên
Chẳng còn gợi lại được cho em
Tình xưa êm ái và trong trắng
Trước mối tình ai mới dấy lên
Nhưng nếu gặp ngày rầu đau đớn
Em thầm thì hãy gọi tên lên
Và hãy tin còn đây : một kỷ niệm
Em vẫn còn sống giữa một trái tim.
Nhan đề bài thơ
Tôi yêu em
Cảm xúc chủ đạo
Mâu thuẫn
Dịch thơ:
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài.
Tôi yêu em âm thầm, không hi vọng,
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen,
Tôi yêu em chân thành, đằm thắm,
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.
Dịch nghĩa:
Tôi đã yêu em: tình yêu vẫn, có lẽ,
Chưa tắt hẳn trong tâm hồn tôi;
Nhưng hãy để nó (tình yêu ấy) không làm phiền em thêm nữa;
Tôi không muốn làm em buồn vì bất cứ điều gì.
Tôi đã yêu em lặng thầm, vô vọng
Bị giày vò khi bởi sự rụt rè, khi bởi nỗi ghen tuông;
Tôi đã yêu em yêu chân thành như thế đó, dịu dàng như thế đó,
Cầu Trời cho em được người khác yêu thương (cũng) như thế.
я вас любил: любовь ещё, быть может,
Tôi yêu em : đến nay chừng có thể
в душе моей угала не совсем;
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai ;
но пусть она вас больше не тревожит;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,
я не хочу печалить вас ничем.
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài .
я вас любил безмолвно, безнадеждно,
Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng,
то робостью, то ревностью томим;
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen ,
я вас любил так искренно, так нежно,
Tôi yêu em chân thành, đằm thắm,
как дай вам бог любимой быть другим.
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em .
1829 Пушкин А.С-
II. Đọc- hiểu văn bản
1.Bốn câu thơ đầu: Những mâu thuẫn giằng xé.
a.Câu 1-2: Lời giãi bày thổ lộ tình yêu của nhân vật trữ tình
? Hãy so sánh giữa phần dịch thơ và dịch nghĩa?
? Cụm từ “ Tôi (đã) yêu em” biểu thị sắc thái cảm xúc như thế nào?
? Tình yêu bắt ngồn từ quá khứ đến hôm nay còn tồn tại hay không? Dấu hiệu ngôn ngữ nào để em khẳng định điều đó?
? Cảm nhận của anh chị về tình yêu của NVTT qua 2 câu thơ đầu?
Dịch nghĩa:
Tôi đã yêu em: tình yêu vẫn, có lẽ,
Chưa tắt hẳn trong tâm hồn tôi;
Dịch thơ:
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Lời giãi bày, thổ lộ tình yêu vừa nông nàn vừa mãnh liệt đồng thời cũng hết sức giản dị và chân thành.
b.Câu 3-4: Sự kìm nén cảm xúc của nhân vật trữ tình.
? Từ “ Nhưng” ở đầu câu 3 có ý nghĩa gì?
? Từ “Không” có tác dụng ra sao?
?Cảm nhận của anh/chị về tâm trạng của nhân vật trữ tình trong 2 câu thơ này?
Dịch nghĩa:
Nhưng hãy để nó không làm phiền em nữa
Tôi không muốn em buồn vì bất cứ điều gì
Dịch thơ:
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài
=> Sự giằng xé giữa trái tim và lí trí. Tâm hồn nhà thơ hướng về tình yêu trong ý nghĩa đích thực là mong người mình yêu được vui vẻ hạnh phúc dù bản thân phải đau khổ, giằng xé.
Tình yêu phải bắt nguồn từ sự tự nguyện của hai phía, cần phải biết tôn trọng người mình yêu
Bốn câu thơ đầu cho thấy vẻ đẹp nhân cách của nhân vật trữ tình: chàng trai có tình yêu trung thực, biết vượt qua thói vị kỷ để dành sự thanh thản cho người mình yêu.Sự giằng xé giữa trái tim và lí trí, trái tim thì khao khát yêu nhưng lí trí lại kìm nén.
2.Câu 5-6: Những cung bậc cảm xúc
THẢO LUẬN NHÓM
* Nhóm 1...: Những cung bậc tình cảm nào được bộc lộ ở hai câu thơ 5 - 6 ? Lý giải ?
* Nhóm 2...: Tác dụng của cấu trúc ngữ pháp ở câu thơ thứ 6 trong việc thể hiện tâm trạng của nhân vật trữ tình?.
lý trí kìm nén nhưng
xúc cảm vẫn trào dâng da diết.
- Điệp khúc “Tôi yêu em” lần 2:
lý trí kìm nén nhưng
xúc cảm vẫn trào dâng da diết.
- Điệp khúc “Tôi yêu em” lần 2:
- Cung bậc cảm xúc:
Cấu trúc “lúc… khi”:
Những lớp sóng tình cảm ẩn chìm dưới đáy sâu tâm hồn của nhân vật trữ tình đã được phơi mở.Nó cho thấy một trái tim nồng nàn, tràn trề sinh lực, một tâm hồn đang thành thực với tình yêu, một Puskin giàu tình cảm và rất chân thành, không né tránh mà đi thẳng vào những yếu đuối bất lực, những góc khuất ở tận đáy sâu tâm hồn.
+ Âm thầm, không hy vọng
+ Rụt rè, hậm hực lòng ghen
những biến động dồn dập, sóng
gió trong cảm xúc.
những cảm xúc rất người.
Những lớp sóng tình cảm ẩn chìm dưới đáy sâu tâm hồn của nhân vật trữ tình đã được phơi mở.Nó cho thấy một trái tim nồng nàn, tràn trề sinh lực, một tâm hồn đang thành thực với tình yêu, một Puskin giàu tình cảm và rất chân thành, không né tránh mà đi thẳng vào những yếu đuối bất lực, những góc khuất ở tận đáy sâu tâm hồn.
3.Hai câu thơ cuối: Sự cao thượng và lòng chân thành
“Tôi yêu em” Khẳng định tình yêu sâu sắc chân thành không bao giời phai nhạt của nhân vật trữ tình.
Tiết tấu nhanh, gấp, tươi sáng
Chàng trai vượt qua nỗi ghen tuông ích kỉ, nỗi buồn u ám để khẳng định tình yêu.
“Cầu cho em..
Đi ngược lại với logic thông thường sự thăng hoa của tình yêu “chân thành, đằm thắm” ấy là lời chúc phúc cho em “đượ một người khác yêu”
Chàng trai đã coi hạnh phúc của người mình yêu như hạnh phúc của bản thân mình.
TÔI YÊU EM
-A.X.PUSKIN-
I.Tiểu dẫn
1.Tác giả A.X.Puskin (1799-1837)
a.Cuộc đời.
*Thời đại
-Thế kỉ bạo tàn của chế độ nông nô chuyên chế.
Các phong trào cách mạng sôi sục : khởi nghĩa nông dân, chiến tranh vệ quốc vĩ đại (1812); cách mạng Tháng chạp (14 tháng chạp năm 1825)
=> Hồn thơ Pu-skin bay cao.
Cha, mẹ của Pu-skin
Natalia Puskina (1812-1863)
*Gia đình
Pu-skin thời niên thiếu
Pu-skin năm 30 tuổi
Tượng đài Pu-skin ở Nga
Tượng đài vợ chồng Pu-skin
Pu-skin bị thương trong cuộc đấu súng với Đăng-tex
b. Sự nghiệp văn học
Để lại cho nhân dân Nga và thế giới sự nghiệp văn chương đồ sộ
- Tài năng văn chương ở nhiều mặt
+ Thơ trữ tình: hơn 800 bài thơ
+ Tiểu thuyết bằng thơ: Ép-ghê-nhi Ô-nhê-ghin, khởi đầu cho chủ nghĩa hiện thực Nga.
+ Bi kịch lịch sử: Bô-rít Gô-đu-nốp
+ Trường ca: Ru-xlan và Li-út-mi-la; Người tù Cáp-ca-dơ
+ Truyện ngắn: Cô tiểu thư nông dân; Con đầm pích...
+ Truyện ngụ ngôn….
*Đặc điểm thơ Puskin.
Nội dung:
Thể hiện tuyệt đẹp tâm hồn nhân dân Nga khao khát TỰ DO và TÌNH YÊU.
“Nàng thơ kiêu hãnh của Tự do
Nỗi kinh hoàng của đế vương thiên tử”
(Tự do)
“ Ta muốn ngợi ca Tự do trần thế
Ta muốn đập vào những tật xấu gian tham
Đang nghiễm nhiên ngự trị trên ngai vàng”
( Tự do)
“Ta sẽ mãi được nhân dân yêu mến
Vì đàn thơ ta đã đánh thức những tình cảm tốt lành
Trong thế kỉ bạo tàn ta ca ngợi Tự do
Và gợi từ tâm của những kẻ sa cơ”
( Tượng đài kỉ niệm)
-Nghệ thuật:
+ Giản dị trong sáng về ngôn từ.
+ Hàm súc trong biểu đạt.
+ Hài hòa, chặt chẽ trong cấu tứ.
-Ông là “Mặt trời của thi ca Nga” (Lecmantop)
-Ông là “Khởi đầu của mọi khởi đầu” của văn học Nga. ( Gorki)
-Là nhà thơ vĩ đại “Có ý nghĩa to lớn không chỉ trong lịch sử văn chương mà cả trong lịch sử thức tỉnh của dân tộc Nga” ( Đô- brô-liu-bốp).
-Là ca sĩ của Tự do.
-“Là niềm tự hào của mỗi người Nga, là đại diện xứng đáng nhất, toàn vẹn nhất cho văn học Nga” ( Sách “Lịch sử Văn học Nga”)
-Ông thuộc về những hiện tượng “vĩnh viễn sống”, “vĩnh viễn mới”. ( Bê-ê-lin-xki)
2.Bài thơ: “Tôi yêu em”
Hoàn cảnh sáng tác.
Được khơi nguồn cảm
hứng từ mối tình của
nhà thơ với Ô-lê-nhi-na.
Kí họa chân dung nàng
Ô-lê-nhi-na
Gửi K*
Anh nhớ mãi phút giây huyền diệu
Trước mắt anh em bỗng hiện lên,
Như hư ảnh mong manh vụt biến,
Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.
Giữa day dứt sầu đau tuyệt vọng,
Giữa ồn ào xáo động buồn lo
Tiếng em nói bên tai anh văng vẳng,
Bóng dáng em anh gặp lại trong mơ.
Tháng ngày qua. Những cơn gió bụi
Đã xua tan mộng đẹp tuổi thơ,
Lãng quên rồi giọng em hiền dịu,
Nhoà tan rồi bóng dáng nguy nga.
Giữa cô quạnh âm u tù hãm
Dòng đời trôi quằn quại hắt hiu,
Chẳng tiên thần, chẳng nguồn cảm xúc,
Chẳng đời, chẳng lệ, chẳng tình yêu.
Cả hồn anh bỗng bừng tỉnh giấc
Trước mắt anh em lại hiện lên,
Như hư ảnh mong manh vụt biến,
Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.
Trái tim lại rộn ràng náo nức
Và trái tim sống dậy đủ điều
Cả tiên thần, cả nguồn cảm xúc
Cả đời, cả lệ, cả tình yêu.
Một Chút Tên Tôi Đối Với Nàng
Một chút tên tôi đối với nàng
Sẽ chìm như chiếc sóng buồn tan
Âm thầm mòn mỏi bên bờ vắng
Như tiếng đêm thâu lạc giữa ngàn
Ngày nào đó trên mặt trăng kỷ niệm
Nó chỉ còn là dấu vết không hồn
Giống như hình phác trên mộ chí
Nét ngoằn ngoèo một thứ tiếng xa xăm
Tên cũ từ lâu bị lãng quên
Chẳng còn gợi lại được cho em
Tình xưa êm ái và trong trắng
Trước mối tình ai mới dấy lên
Nhưng nếu gặp ngày rầu đau đớn
Em thầm thì hãy gọi tên lên
Và hãy tin còn đây : một kỷ niệm
Em vẫn còn sống giữa một trái tim.
Nhan đề bài thơ
Tôi yêu em
Cảm xúc chủ đạo
Mâu thuẫn
Dịch thơ:
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài.
Tôi yêu em âm thầm, không hi vọng,
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen,
Tôi yêu em chân thành, đằm thắm,
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.
Dịch nghĩa:
Tôi đã yêu em: tình yêu vẫn, có lẽ,
Chưa tắt hẳn trong tâm hồn tôi;
Nhưng hãy để nó (tình yêu ấy) không làm phiền em thêm nữa;
Tôi không muốn làm em buồn vì bất cứ điều gì.
Tôi đã yêu em lặng thầm, vô vọng
Bị giày vò khi bởi sự rụt rè, khi bởi nỗi ghen tuông;
Tôi đã yêu em yêu chân thành như thế đó, dịu dàng như thế đó,
Cầu Trời cho em được người khác yêu thương (cũng) như thế.
я вас любил: любовь ещё, быть может,
Tôi yêu em : đến nay chừng có thể
в душе моей угала не совсем;
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai ;
но пусть она вас больше не тревожит;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,
я не хочу печалить вас ничем.
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài .
я вас любил безмолвно, безнадеждно,
Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng,
то робостью, то ревностью томим;
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen ,
я вас любил так искренно, так нежно,
Tôi yêu em chân thành, đằm thắm,
как дай вам бог любимой быть другим.
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em .
1829 Пушкин А.С-
II. Đọc- hiểu văn bản
1.Bốn câu thơ đầu: Những mâu thuẫn giằng xé.
a.Câu 1-2: Lời giãi bày thổ lộ tình yêu của nhân vật trữ tình
? Hãy so sánh giữa phần dịch thơ và dịch nghĩa?
? Cụm từ “ Tôi (đã) yêu em” biểu thị sắc thái cảm xúc như thế nào?
? Tình yêu bắt ngồn từ quá khứ đến hôm nay còn tồn tại hay không? Dấu hiệu ngôn ngữ nào để em khẳng định điều đó?
? Cảm nhận của anh chị về tình yêu của NVTT qua 2 câu thơ đầu?
Dịch nghĩa:
Tôi đã yêu em: tình yêu vẫn, có lẽ,
Chưa tắt hẳn trong tâm hồn tôi;
Dịch thơ:
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Lời giãi bày, thổ lộ tình yêu vừa nông nàn vừa mãnh liệt đồng thời cũng hết sức giản dị và chân thành.
b.Câu 3-4: Sự kìm nén cảm xúc của nhân vật trữ tình.
? Từ “ Nhưng” ở đầu câu 3 có ý nghĩa gì?
? Từ “Không” có tác dụng ra sao?
?Cảm nhận của anh/chị về tâm trạng của nhân vật trữ tình trong 2 câu thơ này?
Dịch nghĩa:
Nhưng hãy để nó không làm phiền em nữa
Tôi không muốn em buồn vì bất cứ điều gì
Dịch thơ:
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài
=> Sự giằng xé giữa trái tim và lí trí. Tâm hồn nhà thơ hướng về tình yêu trong ý nghĩa đích thực là mong người mình yêu được vui vẻ hạnh phúc dù bản thân phải đau khổ, giằng xé.
Tình yêu phải bắt nguồn từ sự tự nguyện của hai phía, cần phải biết tôn trọng người mình yêu
Bốn câu thơ đầu cho thấy vẻ đẹp nhân cách của nhân vật trữ tình: chàng trai có tình yêu trung thực, biết vượt qua thói vị kỷ để dành sự thanh thản cho người mình yêu.Sự giằng xé giữa trái tim và lí trí, trái tim thì khao khát yêu nhưng lí trí lại kìm nén.
2.Câu 5-6: Những cung bậc cảm xúc
THẢO LUẬN NHÓM
* Nhóm 1...: Những cung bậc tình cảm nào được bộc lộ ở hai câu thơ 5 - 6 ? Lý giải ?
* Nhóm 2...: Tác dụng của cấu trúc ngữ pháp ở câu thơ thứ 6 trong việc thể hiện tâm trạng của nhân vật trữ tình?.
lý trí kìm nén nhưng
xúc cảm vẫn trào dâng da diết.
- Điệp khúc “Tôi yêu em” lần 2:
lý trí kìm nén nhưng
xúc cảm vẫn trào dâng da diết.
- Điệp khúc “Tôi yêu em” lần 2:
- Cung bậc cảm xúc:
Cấu trúc “lúc… khi”:
Những lớp sóng tình cảm ẩn chìm dưới đáy sâu tâm hồn của nhân vật trữ tình đã được phơi mở.Nó cho thấy một trái tim nồng nàn, tràn trề sinh lực, một tâm hồn đang thành thực với tình yêu, một Puskin giàu tình cảm và rất chân thành, không né tránh mà đi thẳng vào những yếu đuối bất lực, những góc khuất ở tận đáy sâu tâm hồn.
+ Âm thầm, không hy vọng
+ Rụt rè, hậm hực lòng ghen
những biến động dồn dập, sóng
gió trong cảm xúc.
những cảm xúc rất người.
Những lớp sóng tình cảm ẩn chìm dưới đáy sâu tâm hồn của nhân vật trữ tình đã được phơi mở.Nó cho thấy một trái tim nồng nàn, tràn trề sinh lực, một tâm hồn đang thành thực với tình yêu, một Puskin giàu tình cảm và rất chân thành, không né tránh mà đi thẳng vào những yếu đuối bất lực, những góc khuất ở tận đáy sâu tâm hồn.
3.Hai câu thơ cuối: Sự cao thượng và lòng chân thành
“Tôi yêu em” Khẳng định tình yêu sâu sắc chân thành không bao giời phai nhạt của nhân vật trữ tình.
Tiết tấu nhanh, gấp, tươi sáng
Chàng trai vượt qua nỗi ghen tuông ích kỉ, nỗi buồn u ám để khẳng định tình yêu.
“Cầu cho em..
Đi ngược lại với logic thông thường sự thăng hoa của tình yêu “chân thành, đằm thắm” ấy là lời chúc phúc cho em “đượ một người khác yêu”
Chàng trai đã coi hạnh phúc của người mình yêu như hạnh phúc của bản thân mình.
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...
Người chia sẻ: nguyễn thị trang
Dung lượng: |
Lượt tài: 0
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)