Tuần 26. Tôi yêu em

Chia sẻ bởi Nguyễn Thị Hà Trang | Ngày 10/05/2019 | 29

Chia sẻ tài liệu: Tuần 26. Tôi yêu em thuộc Ngữ văn 11

Nội dung tài liệu:

TÔI YÊU EM
_A.X.PU-SKIN_
I. TÌM HIỂU CHUNG
Tác giả:
- A-lếch-xan-đrơ Xéc-ghê-ê-vích Pu-skin (1799-1837)
Puskin và người vợ xinh đẹp Natalya
A.A.Ôlênhina-giai nhân trong tuyệt tác “Tôi yêu em” của Puskin
Puskin bị thương trong cuộc đấu súng với Đantex
Tiểu thuyết bằng thơ nổi tiếng “Epghenhi
Ônhêghin”
* Tác phẩm tiêu biểu:
Truyện ngắn xuất sắc “ Con đầm pích”
=> “Là mặt trời của thi ca Nga”, đưa thơ Nga phát triển đến đỉnh cao và hoàn thiện.
2. Tác phẩm:
a. Hoàn cảnh sáng tác:
Bài thơ được viết năm 1829 khơi nguồn từ mối tình đơn phương của Puskin và Ôlênhina.
b. Thể thơ:
Tác giả sử dụng một trong những thể thơ truyền thống của dân tộc Nga (Iam-bơ)
Bản dịch của Thuý Toàn theo thể thơ tám tiếng.
d. Nhan đề:
Trong thơ Puskin, có một số bài không có nhan đề. Dịch giả Thuý Toàn đã lấy điệp khúc “Tôi yêu em” làm tiêu đề cho bài thơ này.
II. ĐỌC- HIỂU VĂN BẢN
“Tôi yêu em: đến nay chừng có thể.
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài.

Tôi yêu em âm thầm không hy vọng,
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen,
Tôi yêu em, yêu chân thành đằm thắm,
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.”

-Bài thơ được xếp liền mạch 8 câu, không chia khổ mà chia thành hai câu thơ lớn và đều được bắt đầu bằng điệp ngữ “Tôi yêu em”.
II. ĐỌC- HIỂU VĂN BẢN
TÔI YÊU EM
Dịch nghĩa:
Tôi đã yêu em: tình yêu vẫn, có lẽ
Chưa tắt hẳn trong tâm hồn tôi;
Nhưng hãy để nó không làm phiền em thêm nữa.
Tôi không muốn làm em buồn thêm bất cứ điều gì.

Tôi đã yêu em lặng thầm vô vọng,
Tôi bị vò khi bởi sự rụt rè, khi bởi nỗi ghen tuông;
Tôi đã yêu em chân thành như thế đó, dịu dàng như thế đó,
Cầu trời cho em được người khác yêu em như thế.
Dịch thơ:
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể.
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài.

Tôi yêu em âm thầm không hy vọng,
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen,
Tôi yêu em, yêu chân thành đằm thắm,
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.
TÔI YÊU EM
Dịch nghĩa:
Tôi đã yêu em: tình yêu vẫn, có lẽ
Chưa tắt hẳn trong tâm hồn tôi;
Nhưng hãy để nó không làm phiền em thêm nữa.
Tôi không muốn làm em buồn thêm bất cứ điều gì.

Tôi đã yêu em lặng thầm vô vọng,
Tôi bị vò khi bởi sự rụt rè, khi bởi nỗi ghen tuông;
Tôi đã yêu em chân thành như thế đó, dịu dàng như thế đó,
Cầu trời cho em được người khác yêu em như thế.
Dịch thơ:
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể.
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài.

Tôi yêu em âm thầm không hy vọng,
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen,
Tôi yêu em, yêu chân thành đằm thắm,
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể.
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
2. Tìm hiểu văn bản
2.1: Bốn câu thơ đầu:
a. Câu thơ 1-2:
Hãy lí giải vì sao nhà thơ dùng cách xưng hô tôi - em, mà không phải là anh - em, tôi - cô? Điều đó cho ta hiểu thế nào về mối quan hệ giữa nhân vật tôi và cô gái?
CÂU HỎI THẢO LUẬN NHÓM 2 PHÚT
TÔI YÊU EM
Tôi yêu em: đến nay chừng có thể.
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
2. Tìm hiểu văn bản
Dấu “:” mang ý nghĩa diễn giải, thú nhận tình cảm của nhân vật trữ tình. làm nhịp thơ đứt quãng, cảm xúc thơ dàn trải.
Dấu “;” ngắt câu thơ thành 2 ý thơ vừa đồng đẳng vừa đối lập.
2.1: Bốn câu thơ đầu:
a. Câu thơ 1-2
- Đại từ “em“ : nhà thơ dễ dàng bộc lộ tình yêu của mình + cách xưng “tôi”: giữ khoảng cách  tạo nên cách xưng hô vừa gần vừa xa, đơn phương, dang dở, rụt rè tinh tế.
Mở đầu: “Tôi yêu em” : ngắn gọn, trực tiếp, giản dị  bày tỏ tình cảm trân trọng của nhân vật trữ tình.
- Giọng thơ có sự dè dặt, ngập ngừng trong lời thổ lộ: “có thể”, “ chưa hẳn”  Xác định sự tồn tại của tình yêu, khẳng định tình cảm đã, đang và vẫn yêu em.
Em có nhận xét gì về hình ảnh “Ngọn lửa tình” ? Từ đó phát hiện biện pháp nghệ thuật được sử dụng?
“Ngọn lửa tình”: hình ảnh ẩn dụ  khẳng định tình yêu còn rạo rực trong trái tim nhân vật trữ tình, rất tha thiết, mãnh liệt, nồng ấm
Chưa hẳn(đã tàn phai): cách nói phủ định  khẳng định tôi đã, đang và vẫn yêu em.
 Tiếng nói của trái tim chân thành về tình yêu chung thủy, vững bền của nhân vật trữ tình.
“Nhưng”: hư từ chỉ sự đối lập
tình yêu của tôi >< tình cảm của em
lí trí >< tình cảm
Khép lại việc thể hiện tình cảm ở 2 câu trên, mở ra thế giới suy tư lí trí
“Không”: hư từ phủ định  Lý trí kìm chế cảm xúc: dập tắt “ngọn lửa tình”, khẳng định sự tự nguyện từ bỏ tình cảm của mình
 Rõ ràng ở đây đang có một cái tôi tự soi vào chính tâm hồn mình, ở đó tính yêu vẫn chưa tắt hẳn, nhưng lại có một cái tôi khác hướng tới người mình yêu, dùng lý trí để kìm chế cảm xúc.

Từ sự chọn lựa như vậy, hãy trình bày suy nghĩ của em về quan niệm tình yêu mà nhà thơ đã đưa ra?

Quan niệm tình yêu: Tình yêu phải có sự kết hợp giữa cảm xúc và lý trí. Tình yêu không có chỗ cho sự ép buộc. Nó phải xuất phát từ tình cảm chân thành của cả hai phía. Trong tình yêu, tôn trọng người mình yêu cũng chính là tôn trọng chính bản thân mình.
Câu 1. Bài thơ “Tôi yêu em” được sáng tác vào hoàn cảnh nào?
Khi nhà thơ đang yêu
Khi nhà thơ bị Ô-lê-nhi-na từ chối lời cầu hôn.
Khi Ô-lê-nhi-na chấp nhận lời cầu hôn của nhà thơ.
Khi nhà thơ đang nghe nhạc.
Câu 2: Bài thơ tôi yêu em là:
Hạnh phúc của người đang yêu
Lời trách người yêu
Lời giãi bày về một mối tình đơn phương không thành
Lời thề nguyền về tình yêu chung thủy
Câu 3. Quan niệm về tình yêu của nhà thơ?
Tình yêu phải có sự kết hợp giữa cảm xúc và lý trí.
Tình yêu phải xuất phát từ tình cảm chân thành của cả hai phía.
Trong tình yêu, tôn trọng người mình yêu cũng chính là tôn trọng chính bản thân mình.
Cả A, B, C
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...

Người chia sẻ: Nguyễn Thị Hà Trang
Dung lượng: | Lượt tài: 0
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)