PHONG KIỀU DẠ BẠC - TRƯƠNG KẾ

Chia sẻ bởi Hoàng Công Vượng | Ngày 21/10/2018 | 131

Chia sẻ tài liệu: PHONG KIỀU DẠ BẠC - TRƯƠNG KẾ thuộc Bài giảng khác

Nội dung tài liệu:

TÁC PHẨM “PHONG KIỀU DẠ BẠC” – TRƯƠNG KẾ
楓橋夜泊
月落烏啼霜滿天,
江楓漁火對愁眠。
姑蘇城外寒山寺,
夜半鐘聲到客船。
Phong Kiều dạ bạc
Nguyệt lạc ô đề sương mãn thiên,
Giang phong ngư hoả đối sầu miên.
Cô Tô thành ngoại Hàn San tự,
Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền.
Dịch nghĩa :
Trăng lặn, quạ kêu, sương phủ đầy trời.
Hàng cây phong bên sông cùng với ngọn
đèn trong thuyền chài ở trước người đang
ngủ vì sầu muộn.
Ngoài thành Cô Tô là chùa Hàn San,
Tiếng chuông lúc nửa đêm vẳng đến
thuyền khách.
Nửa đêm đậu bến Phong Kiều
Quạ kêu sương lạnh trăng tà.
Đèn chài giấc muộn la đà bến sông.
Chùa Hàn trầm bổng hồi chuông.
Nửa đêm gọi khách bềnh bồng Cô Tô.
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...

Người chia sẻ: Hoàng Công Vượng
Dung lượng: | Lượt tài: 4
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)