Một số tục ngữ, thành ngữ Việt - Anh

Chia sẻ bởi Bùi Mạnh Tú | Ngày 19/10/2018 | 47

Chia sẻ tài liệu: Một số tục ngữ, thành ngữ Việt - Anh thuộc Tiếng Anh 9

Nội dung tài liệu:

IDIOMS ENGLISH – VIETNAMESE
To kill two birds with one stone (Nhất cử lưỡng tiện)
A man is known by his friends (Xem bạn biết người)
A good name is better than riches (Tốt danh hơn lành áo)
Don’t count your chickens before they are hatched (Chưa đỗ ông Nghè đã đe hàng tổng)
To let the wolf into the fold (Nuôi ong tay áo)
Every man has his faults (Nhân vô thập toàn)
Call a spade a spade (Nói gần nói xa chẳng qua nói thật)
It never rains but it pours (Họa vô đơn chí)
Walls have ears (Tai vách mạch rừng)
Good wine needs no bush (Hữu xạ tự nhiên hương)
All things are difficult before they are easy (Vạn sự khởi đầu nan)
An act of kindness is never wasted = A good deed is never lost (Làm ơn không bao giờ thiệt)
A miss is as good as a mile (Sai một ly, đi một dặm)
Let bygone be bygone (Việc gì qua rồi hãy cho qua . Hãy để cho dĩ vãng trôi về dĩ vãng)
Time and tide wait for no man (Thời gian và thủy triều không đợi ai)
Like father like son (Cha nào con nấy)
One good turn deserves another (Ở hiền gặp lành)
Two securities are better than one (Cẩn tắc vô ưu)
Slow and sure (Chậm mà chắc)
If the cab fits then wear it (Có tật giật mình)
Money makes the mare go = A golden key opens all doors (Có tiền mua tiên cũng được)
Where`s there`s life, there`s hope (Còn nước còn tát)
A lie has no legs (Giấu đầu lòi đuôi)
We have gone too far to draw back (Đâm lao thì phải theo lao)
In for a penny, in for a pound (Được voi đòi tiên)
Tell me the company you keep, and I will tell you what you see (Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng)
Many man, many minds (9 người 10 ý)
If you eat the fruit, you have to think about the one who grows the tree (Ăn quả nhớ kẻ trồng cây)
We reap what we sow (Ở hiền gặp lành, ở ác gặp ác)
There`s no smoke without fire (Không có lửa sao có khói)
Who makes excuses, himself excuses (Lạy ông tôi ở bụi này)
One scabby sheep is enough to spoil the whole flock (Con sâu làm rầu nồi canh)
Clothes do not make the man (Manh áo không làm nên thầy tu)
Absence makes the heart grow fonder (Sự xa vắng làm cho tình cảm thêm da diết)
Constant dropping wears stone (Nước chảy đá mòn)
Cheats never prosper (Của phi nghĩa không thể giầu)
A flow will have an ebb (Sông có khúc người có lúc)
Grasp all, lose all (Tham thì thâm)
Time lost is never found (Thời giờ đã mất thì không tìm lại được)
Bitter pills may have blessed effects (Thuốc đắng dã tật)
Beginning is the difficulty (Vạn sự khởi đầu nan)
Traveling forms a young man (Đi một ngày đàng, học một sàng hôn)
No guide, no realization (Không thầy đố mày làm nên)
United we stand, divided we fall (Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết)
Actions speak louder than words (Hay làm hơn hay nói)
The way to a man’s heart is through his stomach (Trái tim của một người đàn ông thông qua chiếc dạ dày)
Where there’s a will there’s a way (Có chí thì nên)
Barking dogs seldom bite = Threats do not always lead to blows (Chó sủa ít khi cắn)
Beauty is in the eye of the beholder (Vẻ đẹp nằm trong con mắt người ngắm)
Better late than never (Thà muộn còn hơn không)
Brevity is the soul of wit (Sự ngắn gọn là tinh hoa của trí tuệ)
An eye for an eye, a tooth for a tooth (Ăn miếng trả miếng)
Marriage are made in Heaven (Hôn nhân là do trời định)
Men make houses, Women make homes (Đàn ông xây nhà, Đàn bà xây tổ ấm)
Necessity is the mother of invention (Cái khó ló cái khôn)
Men are blind in their own cause (Con người mù quáng vì niềm tin của mình)
Live not to eat, but eat to live ( Sống không phải để ăn nhưng ăn để sống)
Forbidden fruit is sweetest (Quả cấm bao giờ cũng ngọt)
A fault confessed is half redressed (Thú nhận khuyết điểm là biết sửa mình)
Book and friend should be few but good (Sách vở và bạn bè, cần ít thôi nhưng phải tốt)
Blood is thicker than water (Một giọt máu đào hơn ao nước lã)
The beaten road is safest (Con đường quen thuộc là con đường an toàn nhất
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...

Người chia sẻ: Bùi Mạnh Tú
Dung lượng: | Lượt tài: 0
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)