Formal. ìnformal và plain Engish

Chia sẻ bởi Lê Thị Phương Mai | Ngày 02/05/2019 | 39

Chia sẻ tài liệu: formal. ìnformal và plain Engish thuộc Bài giảng khác

Nội dung tài liệu:

formal, Informal, và Plain English.




Formal English là loại ngôn ngữ mà chúng ta thường thấy trong các thư từ giao dịch thương mại, dùng trong các văn bản ngọai giao, tường thuật của viên chức chính phủ, ngoại giao đoàn, trong các văn bản về pháp luật, trong các tác phẩm văn hóa , nghệ thuật và trong các sách về giáo dục và là loại ngôn ngữ chúng ta học, hoặc được khuyến khích học trong trường. Formal English hầu như đều là văn viết tuy đôi khi chúng ta vẫn thấy nó xuất hiện trong các bài diễn thuyết, những bài nói trước công chúng.
Informal English là loại ngôn ngữ dùng khi nói chuyện, trong thư từ với bạn bè , người thân quen cùng vai vế, nói chung là thứ ngôn ngữ chúng ta dùng giao tiếp thường ngày.  Informal English là thứ ngôn ngữ mà mọi người đều quen thuộc (nhất là với các bạn thường xem sitcom trên TV Mỹ), được xử dụng rộng rãi  và càng ngày càng thấy xuất hiện nhiều hơn trên quảng cáo TV, báo chí phổ thong, trên truyền thanh , truyền hình.
Sự khác biệt giữa formal English và informal English không mấy rõ ràng, nhất là với tiếng Anh hiện đại.  Người ta chỉ phân biệt chúng theo ‘mức độ’ nào đó.  Thí dụ:
(Khi bạn bất đồng ý kiến với một người nào đó  )
I have a different point of view/I do not agree with you/Let me explain my position. (formal)
I don’t see eye to eye with you on that/I don’t really see it that way/Do you really think so. (less formal/a little informal)
That’s a stupid idea/Where did you get that idea?/That’s so dumb. (informal, rather rude)
Còn loại tệ nhất nữa (the most informal) là loại vừa xấc láo vừa sai văn phạm mà chúng ta không nên biết. 
Một thí dụ khác:
There are many friends to whom one would hesitate to entrust one’s own children. (formal)
There are a lot of friends you would never trust with your own children. (less formal)
There are lots of friends you’d never trust with your own kids. (informal)
Mấy câu trên đây tuy đồng nghĩa, nhưng được xếp theo ‘mức độ’ từ formal đến informal qua cách xử dụng từ:
-       Xử dụng chữ ’many friends’ thay vì chữ a lot of friends hay lot of friends. Chữ many formal hơn a lot of và lot of.
-       Dùng giới từ để giới thiệu relative clause (to whom) thay vì xử dụng who(m)... to, để giới từ đứng ở cuối câu.
-       Xử dụng đại danh từ one thay vì dùng you (chữ thường thấy bên informal).
-       Children được coi như là formal hơn chữ kids...
Trong tiếng Anh có sự khác nhau trong từ vựng giữa formal và informal.  Phần nhiều từ vựng trong formal gốc từ tiếng Latin, gốc Pháp và Hy lạp (chữ thường dùng của giai cấp thống trị, học thức, tầng lớp quí tộc ngày xưa)  Trong khi đó bên informal, từ vựng phần lớn từ thuộc gốc Anglo- Saxon, bình dân đại chúng.
Chữ gốc Latin được xử dụng nhiều trong học đường và rất cần thiết để đọc các sách giáo khao, các bài khảo cứu.  Nói chung chữ chữ loại này là của tầng lớp ‘có học’, ‘trí thức’.  Chúng ta không những cần phải biết nghĩa của chúng mà còn phải biết dùng chúng trong những trường hợp nào vì tuy chúng cho chúng ta điểm cao khi làm bài, khi thi viết văn, viết luận (academic writing), nhưng khi dùng chúng trong giao tiếp hàng ngày, khi nói chuyện với nhau sẽ tạo cho người nghe cảm giác người dùng có vẻ khoe khoang, dài dòng, xa lạ và khó làm người khác thân thiện.  Chẳng phải ngẫu nhiên chữ academic trong tiếng Anh có hai nghĩa chính, nghĩa đầu tiên là thuộc về trường lớp (pertaining to a college or other institution of learning; scholarly), nghĩa thứ hai là thuộc về lý thuyết, không thực tế (theoretical rather than practical; unrealistic).
Chúng ta là những người học tiếng Anh, cho nên điều quan trọng trước tiên là cần phải biết hầu hết những từ được thường xuyên xử dụng (high frequency words).  Đa số những từ này thuộc gốc Anglo-Saxon; danh từ như boy, girl, mother, father, school, teacher..., động từ như go, live, like, run, eat, have, is, are... những chữ như the, in but, you... Toàn là những chữ chủ lực trong Anh ngữ - chúng ta đừng quên gốc tiếng Anh là Anglo-Saxon.  Sau đó là bất cứ chữ nào chưa biết, chúng ta cố từ từ học ...hết.
Mời các bạn đọc thử câu dưới đây:
“One should hyperaesthetically exercise macroscopy upon that situs which one will eventually tenant if one propels oneself into the troposphere.” (very formal)
Bạn thấy khó hiểu và xa
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...

Người chia sẻ: Lê Thị Phương Mai
Dung lượng: | Lượt tài: 0
Loại file:
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)