'Vietnamese style'

Chia sẻ bởi Huỳnh Quang Vinh | Ngày 11/10/2018 | 33

Chia sẻ tài liệu: 'Vietnamese style' thuộc Tư liệu tham khảo

Nội dung tài liệu:

Đau lòng với `Vietnamese style`
Cụm từ Vietnamese style trong tiếng Anh có nghĩa là phong cách Việt Nam hay kiểu Việt Nam. Nhưng khi làm việc với nhiều người nước ngoài bạn sẽ thấy họ dùng thuật ngữ Vietnamese style hoàn toàn khác. Nghĩa của nó mang tính miệt thị và khó chịu. > quá "tự sướng" về phẩm chất người
Vietnamese style là một thuật ngữ hết sức bình thường như người Việt vẫn thường nói. Ví dụ như anh ấy lịch sự theo phong cách Hà Nội, cô ta ngọt ngào kiểu Sài Gòn, ông ta ngây thơ kiểu nhà quê…
Nhưng khi làm việc với nhiều người nước ngoài bạn sẽ thấy họ dùng thuật ngữ Vietnamese style hoàn toàn khác. Nghĩa của nó mang tính miệt thị và khó chịu.
Chẳng hạn khi công việc bê trễ họ nói Vietnamese style! Tắc đường Vietnamese style! Quan chức nhũng nhiễu Vietnamese style! Trễ giờ Vietnamese style! Bất đồng quan điểm Vietnamese style!...
Ngay trong các hội nghị hay các cuộc đàm phán chính thức để ký hợp đồng kinh tế nhiều người nước ngoài cũng không bỏ thói quen buông ra câu Vietnamese style! Thậm chí khi bị một cô gái Việt Nam từ chối cũng kêu lên Vietnamese style!
Người Việt chúng ta với lòng tự trọng chắc chắn ai cũng rất khó chịu khi nghe những câu này.
Vậy chúng ta đã làm gì để đến nông nỗi này?
Nhiều người nói rằng đó là do chúng ta còn quá nghèo nàn và lạc hậu so với thế giới nên khi làm việc với người nước ngoài người Việt ta bộc lộ sự non nớt, thiếu kỷ luật và thiếu tinh thần trách nhiệm. Hệ thống quản lý của chúng ta còn trì trệ nên bị người nước ngoài xem thường.
Nhưng theo ý kiến của tôi thì nguyên nhân còn là ở chỗ người Việt Nam ta quá lành, quá tự ti người nước ngoài.
Lạ thật! Nhiều người nước ngoài mà tôi được biết cũng chỉ là những người hết sức bình thường, thậm chí họ không có tài cán gì hết, không phải là người tốt bụng cũng không phải là người có kỷ luật nhưng vẫn dùng Vietnamese style rầm rầm.
Chúng ta hãy thử phân tích xem nhé, những người nước ngoài đó đến Việt Nam để làm gì? Họ đến để làm ăn kinh tế để bang giao và để du lịch, bình đẳng như chúng ta thôi.
Vì vậy, tại sao nhiều người Việt chúng ta lại quá yếu đuối, quá đề cao họ trong giao tiếp, công việc và để họ lấn lướt ngay trên quê hương mình?
H.N.T
/
, , nước ,
Ý kiến bạn đọc ( 75 )
Thay đổi
Vấn đề này chúng ta cần phải nhìn nhận một cách nghiêm túc. Tôi nghĩ để cụm từ "Vietnamese Style" hình thành để ám chỉ những phong cách, lối tư duy, lòng tự trọng, trách nhiệm ở mức buồn cười và mang ý nghĩa rất tiêu cực thì thế hệ trẻ chúng ta cần phải nghiêm túc nhìn nhận. Thế hệ trẻ chúng ta cần phải thay đổi, cần phải nâng tầm, loại bỏ các tư duy cổ hủ lạc hậu, không phải để người khác nhìn vào mà để chúng ta tự tiến bộ, tự mình vươn lên, thoát khỏi những lối tư duy "ao làng". Có như vậy chúng ta mới khằng định được mình trên trường quốc tế. Tôi tin rằng thế hệ trẻ chúng ta đủ kiến thức, tri thức để khẳng định những điều như vậy.
Đào Thanh Tùng | 26/05/2012
Nhập gia tuy tục
Đứng ở khía cạnh là người Việt mà sử dụng "Vietnamese style" với ý nghĩa miệt thị thì người đó chắc không có lòng tự trọng dân tộc. Nếu đứng ở góc độ người nước ngoài mà dùng cụm từ này với ý nghĩa như trên thì đó chắc là thái độ của một người ở "quốc gia lớn" nhìn xuống một "quốc gia nhỏ". Hai cách nhìn như trên không được chấp nhận bất cứ hoàn cảnh nào. Bản thân từ "Style" nó cũng nói lên nhiều điều. Đã là style thì không ai giống ai mới tạo ra khác biệt. " Style" chứ không phải là "standard". Khi nào có chuẩn "International style" thi chúng ta mới so sánh được. Còn không thì mỗi người một style và của anh chưa chắc đã hay mà của tôi chưa chắc đã dở. Tóm lại là "Nhập gia tùy tục"
PP | 25/05/2012
Nên đề cao nhân cách mình
Ai cũng vậy, cá nhân mình,gia đình mình..và cả đất nước mình đều có cái hay ,cái dở. Song không vì vậy mà ta tự coi nhẹ ta. Nói như bạn Hào tôi rất hài lòng. Tuy vậy cũng cần phản ứng nếu người nước ngoài nào đó nói "Vietnamise style" với một ý khinh miệt hay coi thường ta . Tôi cũng đã từng làm việc với nhiều người nước ngoài ở VN .Khi thường xuyên giao dịch với họ bằng tiếng Anh ,bình thường họ vui
* Một số tài liệu cũ có thể bị lỗi font khi hiển thị do dùng bộ mã không phải Unikey ...

Người chia sẻ: Huỳnh Quang Vinh
Dung lượng: 63,03KB| Lượt tài: 0
Loại file: docx
Nguồn : Chưa rõ
(Tài liệu chưa được thẩm định)